→ wlvfgqaz:對我們來說沒差阿~反正我們本來就要看字幕 (無誤) 09/29 07:49
→ pinkVenus:是韓文難念吧= =不是系系系就是唷唷唷 09/29 07:51
→ SmartDola:我第一次知道韓劇沒字幕的時候嚇了很大一跳 我是個非常 09/29 07:58
→ SmartDola:依賴字幕的人阿~~~~~~~ 09/29 07:58
→ yeweisnine:這兩個人不是第一個:p 09/29 08:05
推 phix:人正就好 我們有字幕...XD 09/29 11:12
推 katlinbubu:宋慧喬演之前那部也是被批口條咬字阿~是韓國人太講究嗎 09/29 11:43
→ yeweisnine:沒字幕當然發音要標準,要不然誰聽得懂阿XD 09/29 11:50
推 yanjune:他們同音字與相似讀音的字很多 所以幾乎要字字念準 09/29 12:20
→ yanjune:否則中年人很難猜XD 但年輕人就還好了 一堆人口齒不清 09/29 12:20
推 shoohye:可能是韓國人較注重吧台灣演員很多講話還滿不清楚的Y 09/29 12:20
→ shoohye:也沒聽說有人說怎麼樣 09/29 12:20
→ SmartDola:因為台灣有字幕吧XD 09/29 12:37
推 yenting:臺灣演員也有被批評口條的呀 台劇板也常在討論 09/29 13:04
推 wangtsaok:好像只有台灣有字幕耶 我也很依賴字幕^^ 09/29 13:10
推 emma0420:但台灣演員常被提到的口條問題大部分是指說話的流暢度吧 09/29 13:11
推 pommpomm:口條有說話流暢、說話語氣、聲音表情還有咬字問題都是阿 09/29 14:28
→ pommpomm:沒有字幕會更要求口條是一定的 09/29 14:29
→ verasun:要跟播報新聞一樣字正腔圓嗎?那必須請北韓的主播來演了.. 09/29 14:30
推 pommpomm:不一定非得字正腔圓阿,但至少要咬字清楚吧 09/29 14:36
→ pommpomm:印象中,除了宋慧喬跟尹恩惠外,金宣兒、崔智友也都被說 09/29 14:37
→ pommpomm:過咬字的問題 09/29 14:37
→ pommpomm:崔智友好像是有點大舌頭,宋跟尹的問題跟台灣年輕人很像 09/29 14:38
→ pommpomm:就是懶得咬字 XD 類似「就這樣」變成「就醬」... 09/29 14:39
推 ILNARA:對 韓國年輕人也很愛玩縮字 把abcde 變成ace 或ae... 09/29 17:14
推 vul3h6:哈哈...我是沒差啦!! 09/29 18:28
推 emma0420:咬字不清問題大阿~連聽都聽不清楚會不想看 XD 09/29 18:37
→ emma0420:是說我們看的都有字幕所以還好... 09/29 18:51
→ Solty:咬字就算清楚我還是習慣看字幕阿~奇怪~很無聊的新聞~ 09/29 19:13
推 eapcy:韓國有用過字幕,不過講外國話有需要使用。 09/29 22:45
→ eapcy:另外還有一種數位電視用的字幕,是給聽障人士專用的。 09/29 22:46
推 bonnie60735e:好像只有台灣有字幕。..歐州國家電視也是沒字幕的 09/29 23:17
推 YUWINNING:不管口條好不好,還是有字幕比較好吧,不然有時候說話速 09/30 00:42
→ YUWINNING:度比較快或是劇情需要情緒激動的時候,難免會聽不清楚 09/30 00:43
→ YUWINNING:尤其如果情緒激動的時候還要求咬字,感覺會很不自然~"~ 09/30 00:44
推 OQOQO:雞蛋裡挑骨頭的人 讓我想起周杰倫的四面楚歌... 09/30 20:54
→ OQOQO:真可悲 人生中只剩下批評的人 好可悲...我就喜歡尹恩惠~~ 09/30 20:55
→ OQOQO:謝謝你們提筆的手...雖然不是我的對手還是可以成為我的X !!! 09/30 20:56
推 rnw:這不能怪她們吧~是韓語太難很多音也太像~~ 09/30 22:07
→ rnw:台灣的節目或電視劇沒字幕,我也聽不懂裡面的人在說什麼 09/30 22:07
→ rnw:非得把音量調到最大.. = = 09/30 22:08
→ onlybye:沒有字幕,所以要求會比較嚴格吧~話說我邊看韓劇邊學韓文時 10/01 22:58
→ onlybye:,有時就會覺得還好我有中文字幕~~ 10/01 23:04