精華區beta KoreaDrama 關於我們 聯絡資訊
]※ 引述《belial94 (小熊貓)》之銘言: : 平時算很少看宮廷劇 : 尤其又是級數這麼多 (韓版62級) : 只能說 編劇實在很用心 (雖然和史實差異很大) : 環環相扣 沒有冷場 : 配樂和服飾也相當有水準 : 更不用說演員 有幾位根本是角色上(附?)身的感覺~~ : 美室、毗曇的表現老實說有嚇到我 : 相當訝異於本片的水準 : 不過好像並沒有太多人在討論? : 不知道和緯來撥出時段是否有關? : 另外 看韓版演員本身的配音真的好很多 : 國語版的 許多味道會跑掉 本想用推文的 想想有一段可能要寫一下 韓劇的配音爛這本來就不用說了 台灣的配音員的水準好像落後日本很多 平常配音員上綜藝節目秀口技好像很威 可是真正到了戲劇配音就整個弱掉 另外配樂也被緯來亂搞一通 別的不說 說說韓版28集德曼利用日蝕回宮那一段 原本的配樂是很讚的 從石品打算點火卻瞥見日蝕開始的那一段緊湊配樂 結果到緯來卻變成片頭主題 囧rz 那一段到最後日蝕回復 陽光照到德曼那一段鼓樂 都......被換掉了 配音換就算了 為什麼這些精彩的配樂也被換呢 跟劇情完全不合 整齣戲整個因為聽覺的藝術被破壞 爛掉一大半 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.61.212.58
newlife2:我就是忠實影迷啊~很少有一部戲這麼長我還有耐心繼續追的 01/31 10:40
newlife2:但我是看PPS的,緯來的實在看不下去~韓版的配樂非常棒! 01/31 10:40
onetwo01:你確定是緯來自己換的嗎? 01/31 10:43
girlvenus45:聽說有時候台灣播放的剪片是韓國賣進來給台灣時,韓方 01/31 10:46
girlvenus45:就剪了,另外,配樂也常常因為在台灣撥放版權的問題會 01/31 10:46
girlvenus45:有所更換...有時候好像不能完全指責他們... 01/31 10:47
afaye28:樓上正解,日劇韓劇都常有改配樂後才賣過來的情形,與電視台 01/31 11:02
afaye28:無關,至於配音就不要再討論了吧!畢竟Ptt不是主力觀眾~ 01/31 11:03
Morella:韓劇原音和國語配音差很多是真的 毗曇原音很好聽 配起來就 01/31 12:49
Morella:有些怪怪的 而且韓語說起來本身就蠻有戲劇張力 台灣的國語 01/31 12:50
Morella:比較輕柔... 還是覺得聽原音比較好進入戲劇 01/31 12:51
taanla:可惡!天啊!http://tinyurl.com/6h3pe7 01/31 13:19
amaer363:毗曇的原音有讓我驚豔到說,非常好聽 02/01 01:20
duan:沒必要用日配貶低台配 基本上台版流星日配也好不到哪去 02/01 21:56
duan:也是有很好的台配 像妻誘的小姑台配就為戲加分很多 02/01 21:57
duan:但也沒多爛 至少不必時時盯著字幕 (尤其是消遣用的婆媽劇) 02/01 22:02
duan:若是強檔 能挑時段播原音是再好不過囉 02/01 22:04
onetwo01:這齣日配也是被罵到翻,美室還找個小家碧玉的聲音來配 02/02 09:21
didolydia:沒想到日配美室選錯人,這下被罵很當然 02/02 20:26