作者winnie0919 (我是林小明)
看板KoreaDrama
標題[問題] "天使的誘惑"11集的疑問 (有關裴秀彬的中文對話)
時間Sun Nov 22 16:28:34 2009
就先別提在韓劇中看到男主角用中文對話時有多麼的興奮了,
(尤其裴俊彬還這麼帥,灑花一下!!! XD)
不過,還真是因為自已是講中文的人,
所以意外發現了個奇怪的地方,
(因為翻譯的中文字幕上並沒有翻譯出那些字)
安在成在亞蘭出現時,向對方兩位中國代表說
"她是{我}soul傢俱的代表 朱亞蘭, 是我很喜歡的傢俱 {她是很喜歡我的傢俱},
希望你們也來看一下 {所以你們也能來看看我的傢俱}"
"{}"字裡的字是我聽到的,其他的是字幕上的翻譯。
是教他講中文的翻譯人員教錯,還是故教讓他這樣講?
(反正亞蘭也聽不懂他在講啥,反正安在成講的也是對的! XD)
好酷喔!! 這是第一次在韓劇中發現這種對話上的問題,
(不過其實這也是整部戲很重要的 soul傢俱 關鍵吧....)
不知道其他鄉民們有發現嗎?
看到時是怎麼想的呢? 是我自己想太多嗎 @@"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.131.45
推 Makaay:前面有字漏了XD 她說我是soul家具代表朱雅蘭 11/22 18:52
→ Makaay:你漏了「是」這個字XD 11/22 18:52
推 Makaay:其實 瑞希奴娜在妻誘也有講中文XD 不過很不標準XD 11/22 19:05
→ Makaay:北京電影大學畢業的就是不一樣阿XD 11/22 19:05