精華區beta KoreaDrama 關於我們 聯絡資訊
戲裡慧星媽的遺言 好幾集都有repeat 我在不同版本裡 看到了兩種翻譯 不知韓文高手可否給我正確的翻譯呢? 大概如下: 以牙還牙以眼還眼 如果都按照這句話生活的話 人人都成了殘疾之人 我當時的解讀是人與人都多少有點過節 如果都要尋仇那大家都受傷 另版本的翻譯"殘疾之人"是翻成"瞎子" 雖然都說得通 但他到底是怎麼說的呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.71.86.150 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/KoreaDrama/M.1401974443.A.AAB.html
real4:原文是盲人的意思 06/05 21:28
wowify22:八大版的翻譯:「如果每個人都用這種方式生活,那麼全世 06/07 00:58
wowify22:界的人都會變成瞎子」 06/07 00:58
wowify22:剛看電視聽到的,你可以參考一下:) 06/07 00:58
voo0263:我的解讀是:如果按照這樣的方式活著,就像瞎子一樣看不到 06/11 01:23
voo0263:光芒,只是盲目的活著 06/11 01:23
voo0263:我覺得比較不像受傷得意思,雖然我也有看到殘疾之人的翻譯 06/11 01:24