精華區beta KoreaDrama 關於我們 聯絡資訊
我把字幕往的翻譯打下來 更能體會了... ※ 引述《ddducky (搬椅子專門家)》之銘言: : OST連結: : http://www.youtube.com/watch?v=fQwyF2do0g0&feature=related
: 中韓歌詞對照版: : http://www.wretch.cc/blog/suSnD/1253146 : BBS中文版: : [自翻 轉載請著名Ddducky] : 老實說 是我先變心的 : 那時候 一點都不感覺到抱歉 : 在那些 無法打起精神生活的 : 那 那 那 那些日子和 瘋狂 : 笑 笑 笑 大笑的日子以及 : 要忍受一切 那時候的 那天 : 跟以前一樣你笑的善良 : 我的眼淚還忍在眼眶中 : 一次都沒有乾涸過 我的模樣 : 看 看 看 看看我這樣子 看看我 : 一邊哭泣一邊忘記你的我 看看我 : 現在是 真的不會再回到你身邊的我 : 後悔了嗎?感到抱歉了嗎? : 為什麼當初要離開我呢? : 事過境遷之後 可以向我問問嗎? : 那時候的你 到底怎麼了? : 關於你的回憶是那樣的多 : 在那時節 在那裡 而在你手心裡 所遺留的 : 那溫暖 還猶存在 溫暖著 所有感到痛苦的過去 : 這次是最後一次的想法 誰說又 不會轉變呢? : 我變得火熱的雙唇 是不會被你發覺的 : ================ : 好好聽 想著這是最後一次 想著你會不會改變初衷 炙熱起來的我的嘴唇 不要讓他變冷淡 你在後悔嗎 你有感到抱歉嗎 為什麼當初沒有守在我身邊 未來的某一天 我想問問你 當時的你到底發生什麼事 比我自己 更加對你記憶深刻的我 那個時候 那個位置 在我身邊的你 殘留的餘溫 冷淡下來的溫度 記憶裡滿是痛苦的回憶 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.34.173.217