→ ISbn94:聖恩浩蕩啊 07/23 20:21
推 didolydia:確實有時候這種台詞說的就像跳針XDDDD 07/23 20:39
推 shouhei:有一部份也跟翻譯有關吧,應該稍微變一下用詞的 07/23 20:44
推 banelmer:臣惶恐 07/23 20:45
推 hhata438:推惶恐... 07/23 20:51
→ slamguyno1:皇上~~~~~~(拜)or(仰天) 07/23 21:12
推 kutsu:你這個壞ㄚ頭 07/23 21:13
推 loh:我怎麼記得韓國古裝劇不會用'皇上'這個稱呼??是台灣翻譯嗎? 07/23 21:16
推 kutsu:台灣翻譯才會講皇上 07/23 21:19
推 jimli:我只覺得韓國的王很可憐想做什麼大臣就雞雞歪歪的尤其是 07/23 21:20
→ jimli:大長今裡面的中宗那還叫王嗎大臣都比他大阿 07/23 21:21
推 circler:是翻譯 韓國古代要是自稱皇上 中國應該馬上就打過去了XD 07/23 21:35
推 augusta68:該死的壞傢伙 ~死丫頭~ 07/23 21:36
推 salang:臣妾惶恐 07/23 21:43
推 niner9163:臺灣大陸的古裝劇也一樣一堆惶恐 07/23 21:54
→ niner9163:古裝劇有些詞就是那樣吧..那是古裝劇的特色 07/23 21:55
推 DialUp:(亂入問簽名檔)一盤飯用一包26公克的鹽?? 不會鹹死嗎?? 07/23 21:59
推 zilzil:簽名檔意思應該就是說鼎泰豐炒飯很鹹阿 XDDD 07/23 22:55
→ onetwo01:他們歷史劇的主角立志都是因為天命,奮鬥都是因為大義.... 07/23 23:04
→ onetwo01:有時候看他們總用大義的理由去犧牲自己時會有點火大.XD 07/23 23:06