推 jane2004:原po喜歡激烈的可以看上班族楚漢誌喔~ 女主角呂雉講話 07/06 03:48
→ jane2004:激烈到每集都要消音作處理XD 07/06 03:49
看完幽靈十二立馬去看(*〞︶〝*)
→ MiRyo:確定原意是撕裂嗎? 還是對岸翻譯中字時自己選的形容詞? 07/06 05:19
推 jojombo:其實都是照韓文原意翻的,韓文本來就是個很多形容詞、擬聲 07/06 07:30
→ jojombo:語和擬態語的語言,至於把嘴撕爛那個,印象中原對白就是這樣 07/06 07:32
推 vikiones:韓語的形容詞真的很多 07/06 07:32
推 homoptera:對岸通常都翻的很直白,台灣播的會修飾的較文雅些 07/06 07:45
推 MiRyo:有對照過原本的韓文字嗎? 07/06 08:56
推 Tuxedocat:韓文的形容詞都好有趣!! 讓我好想學韓文~~ 07/06 09:02
推 MiRyo:韓文一點都不難 很容易入門的 先學會看到字會念吧 07/06 09:07
→ MiRyo:然後久了以後就會變成可以看著韓文歌詞跟著唱 自學即可辦到 07/06 09:08
→ MiRyo:如果真正要了解文法詞意那些 還是得要去請老師教囉 07/06 09:09
推 holetank:咪溜都來了>////<~~~ 07/06 10:00
推 greenlife:對岸都是照原意翻 台灣都有潤飾過 想學韓文還是看對岸翻 07/06 13:04
→ greenlife:的比較好~ 有助加深理解能力 07/06 13:05
→ MiRyo:除了人名以外 對岸很多都不正名的 07/06 13:13
推 gigining:紳士品格裡的泰山 有時不知道罵什麼 也會莫名被消音 07/06 13:34
真的 超好笑XDD
※ 編輯: kaorichoo 來自: 180.92.1.204 (07/06 14:11)
推 emma0420:呂雉被瘋狂的消音讓我好想知道他到底講了哪些髒話 XD 07/06 21:32
推 daphneshow:突然想到呂雉的髒話是跟李準學的XDDD 07/06 22:18
→ akira1121:呂雉被消音真的很好笑~完全沒想到消音也很有趣XDD 07/06 23:32
推 archis:第一個想到安娜女王的溝拉幾哈滾 07/07 18:51
→ loveorangel:今天看巨人也有"撕爛你的嘴" 真的很激烈XD 07/08 03:53