●aimed blade at you● 詞/清春 曲/人時 中譯/rika,reila
───────────────────────────────────────
零れ陽が 誰かを 探す 毒のにおいほのかに
篩落的陽光 彷彿在探尋著誰 隱約傳來毒的氣息
いつからか 引き返せない 苦しいのに それなのに
不知從何時起 再也無法回頭 儘管是如此痛苦
貴方に向けた刃は私からの夢よ
這把指向你的刀刃 是我的夢想
步き出す、後ろ姿に たぐりいとを付け忘れて
踏出腳步,離去的身影 忘記替它纏上紡線
時折ひどく悲しい、ずらせない現實
時時襲來極悲傷、卻又無法逃避的現實
求められる 想い、溶け合って まどろむ
渴求著的 這份思念,相互交融 假寐
求めかえす 頰に 覺えのない 感觸
反覆思念的 你的臉龐 無法察覺的 感觸
貴方に向けた刃は私からの夢よ
這把指向你的刀刃 是我的夢想
私に刺さる刃は貴方無關係よ
刺傷我的那把刀刃 與你完全無關
見つめられる 想い、混ぜ合って 惱める
被你看透的 這份思念,摻雜著 苦惱
見つめ返す迄に、何と何を失くせる
直到被你拒絕的那一刻,我失去了一切與一切
求められる 想い、溶け合って まどろむ
如此渴求的 這份思念,相互交融 假寐
求めかえす 頰に 覺えのない 感觸
反覆思念的 你的臉龐 無法察覺的 感觸
(靜かな不條理の中
(沒有條理的寂靜之中
君にとって僕は確かな者であり
對你而言 我是明確的存在
僕にとって君は不確かな者である)
對我而言 你是不明確的存在)
───────────────────────────────────────
刃を握る、僕の身体を傷付けた君からの望み
握著刀,你的期望已令我遍體鱗傷
君が傷付く、何處かそれは、僕の刃ではない。
你受著傷,雖然我手上的刀刃並沒有觸及你。
「無關係」の「關係」が刃を長くした。
「沒有關係」的「關係」將刀刃延長。
刃を研いだのは、君一人。
而使刀刃如此銳利的,只有你。
───────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: cobain.m8.ntu.e