精華區beta LA 關於我們 聯絡資訊
我跟我朋友有一個很白癡的英文句子 想要請教一下板上英文達人正確翻譯 麻煩請指教~ Let me know if you are able to open these pictures. 這句話意思應該是讓我知道假如你能開啟這些相片 沒錯吧?(照字面上來翻是這樣沒錯阿) 為什嘛有人卻說是讓我知道假如你打不開這些照片 正確答案到底是哪個? 我覺得我沒錯耶 但是他都說我錯~~ 麻煩囉 謝謝 (我知道這句很智障超簡單的,但是就是有人在跟我辯@@) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.173.28.204 ※ 編輯: ptt3id 來自: 76.173.28.204 (11/28 12:56)
stone1980:這裡的if 是 「是否」的意思 字義等於whether 11/28 13:01
ptt3id:所以正解是"讓我知道你是否能夠打開這些圖片",對嗎? 11/28 13:09
ptt3id:我們兩個都錯了...? 11/28 13:09
maggie777:一樓正解 11/28 14:00
sherwin114:you don't open a picture, you open a file 11/28 15:23
bimmers0:這種我常用 XD 11/28 22:06
bimmers0:(1) Let me know, if... (2) Let me know if -無豆號 11/28 22:07
bimmers0:(1) 讓我知道是否... (2) 如果...讓我知 11/28 22:08
bimmers0:抱歉. (1)與(2)的中文翻譯對調 11/28 22:08
bimmers0:有無豆號 = 有無必要REPLY 11/28 22:09
bimmers0:白癡的英文問題讓本英文白癡來回答還算八九不離十 11/29 01:28