: unterschreiben. Heino H. beschlos, diese Angewohnheit des Felix F.
Heino H. 決定要佔 Felix F.這個習慣的便宜
: auszunutzen, weil er meinte, Felix F. musse fur das Desaster, das er unlangst
因為他想,Felix F.要為最近其女友頭部受傷負責而受公正的懲罰
: auf dem Kopf der Freundin des Heino H. angerichtet hatte, angemessen bestraft
: werden. Aus diesem Grunde legte Heino H. eines Tages dem Felix F. ein
因為這個原因,有一天Heino H. 留給Felix F.一張字條,
: Schriftstuck mit folgendem Inhalt vor: "Herr Heino H. ist von mir
上面寫著:「Heino H.先生自本人處獲得授權
: bevollmachtigt worden, zum Zwecke betrieblicher Investitionen fur mich
以商業投資為目的
: einen Darlehensvertrag in Hohe von 10.000,- DM zum ublichen Zinssatz
為本人最高限額一萬馬克以內依照通常的利率的借貸契約
: abzuschliesen und das Geld in Empfang zu nehmen". Felix F., der annahm, es
有簽約權並對金錢有受領權
續待...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: Moscow.m4.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Bright (電腦救回來了 哈) 看板: LAW
標題: 德國大學法律系的題目
時間: Wed Aug 29 15:44:08 2001
這是德國柏林自由大學今年大一的民法作業
快來參考看看人家題目怎麼出的
加入WTO後我們要和他們競爭呢
加油啦!!
Figaro Felix F. ist Onhaber eines stadtbekannten Friseursalons. Schon seit
Jahren bezog er uber den Handelsvertreter Heino H. Bedarfsgegenstande des
Friseurhandwerks. Dabei pflegte er die ihm von Heino H. nach Abschlus der
jeweiligen Verhandlungen vorgelegte Bestellzettel stets ungelesen zu
unterschreiben. Heino H. beschlos, diese Angewohnheit des Felix F.
auszunutzen, weil er meinte, Felix F. musse fur das Desaster, das er unlangst
auf dem Kopf der Freundin des Heino H. angerichtet hatte, angemessen bestraft
werden. Aus diesem Grunde legte Heino H. eines Tages dem Felix F. ein
Schriftstuck mit folgendem Inhalt vor: "Herr Heino H. ist von mir
bevollmachtigt worden, zum Zwecke betrieblicher Investitionen fur mich
einen Darlehensvertrag in Hohe von 10.000,- DM zum ublichen Zinssatz
abzuschliesen und das Geld in Empfang zu nehmen". Felix F., der annahm, es
handele sich um eine der soeben besprochenen Bestellungen, unterschrieb,
ohne den Text gelesen zu haben. Heino H. schlos daraufhin namens des Felix F.
ein Darlehen in Hohe von 10.000,- DM mit einer Laufzeit von zwei Jahren zum
marktublichen Zinssatz von 10 % jahrlich gewahrte. Das Geld wurde an Heino
H. ausgezahlt. Der Sachbearbeiter der B-Bank hatte von einer Ruckfrage bei
Felix F. abgesehen, weil Heino H. ihm das von Felix F. unterschriebene
Schriftstuck vorgelegt und erklart hatte, mit dem Geld wolle er, Heino H.,
fur den Friseursalon des Felix F. mehrere Trockenhauben anschaffen. Auserdem
war Heino H. der B-Bank als vertrauenswurdig bekannt. Als Felix F. zwei
Wochen spater eine Durchschrift des Darlehensvertrages erhielt, kam alles
heraus. Felix F. ist emport, will mit der ganzen Sache nichts zu tun haben
und hat der B-Bank bereits erklart, sie werde von ihm keinen Pfennig
bekommen. Heino H. ist mit dem Geld Richtung Mittelamerika verschwunden.
Felix F. mochte wissen, ob und gegebenenfalls in welcher Hohe er zu
Zahlungen an die B-Bank verpflichtet ist.
Abwandlung:
Wie ware zu entscheiden, wenn Felix F. am fraglichen Tag uberhaupt
nichts bestellt, sondern das Schriftstuck nur unterschrieben hatte,
weil Heino H. ihm gesagt hat, es handle sich um eine vollig unverbindliche
Bestatigung seines Besuchs, die er fur die von ihm vertretenen Unternehmen
brauche?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: Moscow.m4.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Bright (電腦救回來了 哈) 看板: LAW
標題: Re: 德國大學法律系的題目
時間: Wed Aug 29 17:07:19 2001
: abzuschliesen und das Geld in Empfang zu nehmen". Felix F., der annahm, es
Felix F.正在處理一個約定的訂單
: handele sich um eine der soeben besprochenen Bestellungen, unterschrieb,
: ohne den Text gelesen zu haben. Heino H. schlos daraufhin namens des Felix F.
於是沒有閱讀內容就簽名了。 Heino H. 之後便以 Felix F.的名義
: ein Darlehen in Hohe von 10.000,- DM mit einer Laufzeit von zwei Jahren zum
簽訂了一個為期兩年年利率10%
: marktublichen Zinssatz von 10 % jahrlich gewahrte. Das Geld wurde an Heino
額度十萬馬克的借貸契約。金額將支付給Heino H.
: H. ausgezahlt. Der Sachbearbeiter der B-Bank hatte von einer Ruckfrage bei
B 銀行的行員預見了一個對於Felix F.的問題,
: Felix F. abgesehen, weil Heino H. ihm das von Felix F. unterschriebene
因為 Heino H.給他Felix F. 簽名的字條
: Schriftstuck vorgelegt und erklart hatte, mit dem Geld wolle er, Heino H.,
並解釋那些錢是他, Heino H.要替 Felix F.的髮型沙龍增添更多的吹風機用的
: fur den Friseursalon des Felix F. mehrere Trockenhauben anschaffen. Auserdem
續待....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: Moscow.m4.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Bright (電腦救回來了 哈) 看板: LAW
標題: Re: 德國大學法律系的題目
時間: Wed Aug 29 16:05:18 2001
暫時翻翻看,可能有錯,請方家不吝指正
: Figaro Felix F. ist Onhaber eines stadtbekannten Friseursalons. Schon seit
Figaro Felix F. 是一家有名的美容院的老闆。多年來他向貿易代理商 Heino H.
: Jahren bezog er uber den Handelsvertreter Heino H. Bedarfsgegenstande des
訂購美容所需的物品。他總是習慣在和Heino H,簽約後各項手續的訂單不閱讀
: Friseurhandwerks. Dabei pflegte er die ihm von Heino H. nach Abschlus der
就簽名
: jeweiligen Verhandlungen vorgelegte Bestellzettel stets ungelesen zu
: unterschreiben.
其他續待....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: Moscow.m4.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Bright (電腦救回來了 哈) 看板: LAW
標題: Re: 德國大學法律系的題目
時間: Wed Aug 29 17:26:41 2001
: Ausserdem war Heino H. der B-Bank als vertrauenswurdig bekannt. Als Felix F.
zwei
之後銀行便把Heino H.作為信託人(不確定)
: Wochen spater eine Durchschrift des Darlehensvertrages erhielt, kam alles
當兩個禮拜之後 Felix F.收到借貸契約的副本時才發現
: heraus. Felix F. ist emport, will mit der ganzen Sache nichts zu tun haben
Felix F. 氣炸了,對於整件事情不想做任何事
: und hat der B-Bank bereits erklart, sie werde von ihm keinen Pfennig
而且立刻通知B銀行,他不會給一毛錢
: bekommen. Heino H. ist mit dem Geld Richtung Mittelamerika verschwunden.
而Heino H.已經拿著錢消失到中美洲去了
: Felix F. mochte wissen, ob und gegebenenfalls in welcher Hohe er zu
Felix F.想要知道,他是否要負責,或是當必須負責時
: Zahlungen an die B-Bank verpflichtet ist.
他應該對B銀行負多少責任。
大家參考看看
如果覺得還算有趣的話
有機會我再找其他題目轉錄
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: Moscow.m4.ntu.edu.tw
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: AHx (AH) 看板: LAW
標題: Re: 德國大學法律系的題目
時間: Mon Sep 10 01:52:50 2001
本題中F係受H詐欺而對之為代理權之授與
根據民法92條規定 被詐欺或脅迫而為意思表示者當事人得撤銷其意思表示
但詐欺係由地三人所為者 以相對人明知或可得而知 始得撤銷之
由於B銀行並不知F係為H所詐欺而為代理權之授與
故F事後不得撤銷其意思表示主張其不生效力
此外
由於F心中所欲發生之法律效果與事實上發生之法律效果不一致
對該消費借貸契約的成立欠缺效果意思
然而通說認為效果意思並非法律行為之必要構成部份
由於當事人已藉由其外部行為對相對人有所表示
相對人僅能就客觀上之表示行為予以信賴
對當事人是否具有法效意思既難察知 自有必要加以保護
故F之授權行為完全有效
消費借貸契約因F之代理人H與B銀行意思表示之合致而生效
若F明示拒絕履行契約 屬於學說上之預示拒絕給付
B銀行得解除契約 對其請求不履行之損害賠償
但請求之金額
以依民法216-1規定應減除B銀行因免給付義務可取得或應取得之利益為限
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.216.239.124
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: ysdt (Ptt不要當) 看板: LAW
標題: Re: 德國大學法律系的題目
時間: Tue Sep 11 16:16:03 2001
※ 引述《Bright (電腦救回來了 哈)》之銘言:
: : Ausserdem war Heino H. der B-Bank als vertrauenswurdig bekannt. Als Felix F.
: zwei
: 之後銀行便把Heino H.作為信託人(不確定)
: : Wochen spater eine Durchschrift des Darlehensvertrages erhielt, kam alles
: 當兩個禮拜之後 Felix F.收到借貸契約的副本時才發現
: : heraus. Felix F. ist emport, will mit der ganzen Sache nichts zu tun haben
: Felix F. 氣炸了,對於整件事情不想做任何事
: : und hat der B-Bank bereits erklart, sie werde von ihm keinen Pfennig
: 而且立刻通知B銀行,他不會給一毛錢
: : bekommen. Heino H. ist mit dem Geld Richtung Mittelamerika verschwunden.
: 而Heino H.已經拿著錢消失到中美洲去了
: : Felix F. mochte wissen, ob und gegebenenfalls in welcher Hohe er zu
: Felix F.想要知道,他是否要負責,或是當必須負責時
: : Zahlungen an die B-Bank verpflichtet ist.
: 他應該對B銀行負多少責任。
: 大家參考看看
: 如果覺得還算有趣的話
: 有機會我再找其他題目轉錄
How would be to be decided, if Felix F. orders nothing at all on
the questionable day, but the document would have only signed,
because Heino. H said to it, it concerns a completely noncommittal
acknowledgement of its attendance, which it for the enterprises
represented by it need?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.220.130