精華區beta LArc-en-Ciel 關於我們 聯絡資訊
看到有人問就順手翻譯了,盡量保持原文感覺, 但翻譯能力尚未成熟,如有錯誤敬請指教。 轉載請注意規則說明,並從+++以下複製。 沒時間整理日文跟中文跟羅馬拼音就是了bb +++++++++++++ ※非提供違法MP3等音樂檔案下載使用則自由轉載許可。 請附上翻譯出處並全文轉載。 Speed - Ken words & music by Ken translation by CIA/PTT komehyde どうしようもない寂しさに 君は立ち止まるけれど 無能為力的寂寥 你因此駐足不前 愛が交差する そのスピードに 流されるままに 愛交錯糾結 順著那速度 只能就這樣漂流 振り返る日々たちは 最後に安らぎを讃え 回顧過往的日子 最後稱頌那份安祥 そっと 遠ざかることを 今は もうおそれないで 曾經放置一邊 疏遠的事物 如今 已經不再害怕了 How do you go? 傍にいて 狂おしく抱いて 待在我身邊 近乎瘋狂地擁抱 夢なら これからもずっと 若這是夢 從此也將一直 迷い続けて なによりもっと 不斷地迷失 勝過所有一切 深く噛み締めた祈りを 深深地感受這份祈禱 冬の空に続く 闇は 君を誘うけど 冬日天空之後的 黑闇 將帶走你 ここにいることを 肌でぼくを感じていて 我在這裡的這件事 請用你的肌膚去感受   もう 疲れたなんて 言わないで 時を 纏おうよ 不要再說 你已經倦了 跟時間 融合在一起吧 声が木霊する 帳を 今 振り解くように 聲音化為回音 帷幕 如今 似乎解開降下 Pray for you! 放たれる 時を泳いで 在被解放的 時間中泅泳 夢なら これからもずっと 若這是夢 從此將一直 夢見たままで 醒めないよずっと 就這樣做著夢 永遠也不要醒過來 深く噛み締めた祈りを 深深地感受這份祈禱 足音が零れるままに 依舊依稀聽見腳步聲 冬の悲しみよ 冬日的悲傷啊 春の眩しさよ 春日的耀眼啊 夏を過ぎるころ きっと 在度過夏日時 一定 安らぎをそっと 感じられるから 無意間 就能感受到 安祥吧 おそれずに視てて 不要畏懼看著吧 Oh pray for me! 傍にいて 狂おしく抱いて 待在我身邊 近乎瘋狂地擁抱 夢じゃない 其処へ 這並不是夢 往那邊去 辿り着くよう なによりもっと 應該能輾轉抵達 勝過所有一切 深く噛み締めた祈りを 深深地感受這份祈禱 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.16.121.105
sweetophina:謝謝kome san!這張我初回跟普盤都有買XD沒買快去訂吧 05/26 13:30
reyana:推kome! 順便推樓上! 我買初回~這張很棒噢XDv 05/26 13:49
hydez:感謝kome!這張真的很棒!拿到初回盤整個很感動! 05/26 13:52
eveleko:感謝 ^^ 05/26 15:06
morningmist:推 謝謝 05/26 16:43
koudai:推kome! 很喜歡這張speed的意含 05/26 18:20
arashihyde:推~~~ 感謝翻譯!!! >///< 05/26 18:27
gorillape:推 非常感謝 05/26 21:11