眠 り に よせて
nemuri ni yosete
: 目覚め は 日差し の いたずら
mesame wa hizashi no itazura
: 記憶 が 窓 から そっと擦り寄って 来たから
kioku ga mado kara sotto suri yotte kitakara
: また 目を 閉じた...
mata me o tojita
: 穏やか な 波 に 守 られて 眠 る 私 は
odayaka na nami ni mamorarete nemuru watashi wa
: 搖り 籠 に ゆらり ゆられて 漂 っている
yuri koga ni yurari yurarete tadayotteiru
: 光 をなぜ か 待ち ながら
hikari o naze ka machi nagara
: 透明 な 夢 に 眠 る
toumei na yume ni nemuru Pulling back the hands of time
: 壊 れて しまった 私 は 夢 に 眠 る
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru To the land of the purest
: 痛み が 和 らぐ まで 起こさないで
itami ga yawaragu made okosanaide
: ああ 絶えまなく つづく 鼓動 に
aa tae manaku tsuzuku kodou ni
: やさ しく 抱かれている
yasashiku dakareteiru
: その 子 守 歌 は やがて 早 まり
sono komoriuta wa yagate hayamari
: ざわめく 波 の 中
zawameku nami no naka
: 遠く で 私 を呼ぶ 声 が 聞こえた
tooku de watashi o yobu koe ga kikoeta
: 透明 な 夢 に 眠 る
toumei na yume ni nemuru Pulling back the hands of time
: 壊 れて しまった 私 は 夢 に 眠 る
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru To the land of the purest
: 思い 出 したくないから 今 は もう
omoi dashitakunai kara ima wa mou
: 誰 に も 触れたくない
dare ni mo furetakunai
: 壊 されたくないから
kowasaretakunai kara
: 目覚めず この まま 眠っていた ほうがいいんだ
mesamezu kono mama nemutteita hou ga ii nnda
: 透明 な 夢 に 眠 る
toumei na yume ni nemuru Pulling back the hands of time
: 壊 れて しまった 私 は 夢 に 眠 る
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru To the land of the purest
: 誰 より も 遠い 場所
dare yori mo tooi basho
: 透明 な 夢 に 眠 る
toumei na yume ni nemuru Pulling back the hands of time
: 壊 れて しまった 私 は 夢 に 眠 る
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru To the land of the purest
: 痛み が 和 らぐ まで 起こさないで
itami ga yawaragu made okosanaide
: ああ 光 が 私 を つれて 行く…
aa hikari ga watashi o tsurete yuku
: いつか また 帰って これる かな
itsuka mata kae tte koreru kana