A world without nuclear weapons
The summit-level session of the United Nations Security Council held on
September 24
made me hopeful that perhaps the world can shift to an amazing new direction.
Nuclear disarmament, non-proliferation, a future without nuclear weapons…
for a long time, I’ve felt that Japan
– the only country in the world that has been the victim of a nuclear bomb
–
should lead the world towards abolishing nuclear weapons.
I’m entirely in favor of the five declarations that Prime Minister Hatoyama
presented at the United Nations General Assembly.
Regarding those dealing with disarmament and non-proliferation,
I was especially impressed by the lofty goal of dealing with climate change
and assistance for the Afghanistan issue.
I wasn’t necessarily a passionate supporter of the Democrats,
but right now I’m in favor of most of the declarations made by the new
administration.
In the future, I hope that they can take these high ideals and turn them into
reality.
Japan should be proud of its thoughts and intentions and share them with the
world.
I think that the meaning and importance of Japan’s three antinuclear
principles
and Article Nine of the constitution will only grow from here on out.
The chains of nuclear power and weapons gain strength endlessly,
and I strongly feel that the world must graduate from this fear.
In any case, I’m interested in the actions of the new administration and the
world at large.
SGZ
核のない世界
24日に開かれた国連安全保障理事会による首脳会議。
世界はもしかしたら素晴らしい方向へシフトできるかもしれない、
という希望を、俺はかなり貰ったな。
核軍縮、不拡散。核のない未来。
唯一の被爆国日本は核兵器廃絶に向けて世界をリードしていくべきだと
以前から強く感じている。
国連総会での鳩山総理が掲げた5つの意思表示、俺は大賛成だ。
その中でもやはり核軍縮、不拡散に関しては
気候変動問題への高い目標と、アフガン支援問題と共に
本当に感銘を受けた。
俺は別に熱烈な民主党支持者という訳ではなかったけど、
今のところかなりの部分で新政権の意思表示は大賛成だ。
願わくば今後、これらの高い理想を
確実に現実のものにしてもらいたい。
日本が世界に持つ誇るべき意思。
非核三原則。憲法第9条。
今まで以上にこれらの意味、価値が大きくなるべきだと思う。
暴力の連鎖は限りなく、武装の連鎖もエスカレートの一途をたどっている。
そろそろ世界は「恐怖」から卒業するべきだと強く思う。
今後の新政権の、世界の動きに大注目だね。
SGZ