精華區beta Lakers 關於我們 聯絡資訊
The faces haunt Ira Newble, their silent anguish sometimes drowning out the joyous noise of a Staples Center crowd, their looming presence a jarring reminder that genuine do-or-die struggles in life don't occur on a basketball court. 自從去了蘇丹邊境的小地方,那裡的難民的樣子就一直在Newble心中,儘管Staples Center的球迷們歡呼聲再大都沒辦法讓紐伯忘卻這些難民的遭遇。 Newble, 33, is usually stuck on the Lakers' bench, but he has plenty of positives to focus on. The 6-foot-7, 220-pound forward, with eight years in the league, went from being a free agent two months ago to a roster spot on one of the teams favored to win the NBA title. 33號的Newble儘管天天守開特力,但他未來還是不錯的,6'7" 220磅的他從自由球員 ,進了奪冠隊伍之一。 But even such good fortune can't dull the pain of having seen young children draw pictures of their parents being murdered, or erase the horror of hearing a young woman talk about being raped night after night. And it doesn't dim the image of a young man whose eyes were gouged out. 但是Newble還是忘不了,達爾富爾難民的遭遇:小孩們在紙上畫出他們父母被屠殺的 過程,年輕婦女說著天天被侵犯的事,更忘不了一個眼睛被活活挖出來的年輕人的樣子。 Newble saw all that and more last summer when he made a trip to a refugee camp in Chad to see victims of the conflict in neighboring Darfur. 這些是去年暑假Newble去Darfur附近的難民營時看到的。 "The stories are so saddening," Newble said. "I'm from Detroit and I've seen some of the worst things there and in other parts of this country, but it doesn' begin to compare to the living conditions of the people from Darfur." 「這些故事都很悲傷,」Newble說「我是從底特律來的,我看過了這裡跟美國各地 最糟的狀況,但是這些跟Darfur那些人的遭遇比起來是小巫見大巫。」 The Darfur region, located in western Sudan, has been engulfed in a devastating conflict for the last five years. Government troops and militia units have been battling rebels opposed to a government they say persecutes the non-Arab population. The government-backed militia units have targeted civilians, and an estimated 200,000 to 400,000 have been killed, with some 2.5 million people displaced. 位於西蘇丹的Darfur近五年戰火頻繁,指控政府亂殺無辜的反抗軍跟政府僵持不下, 而政府支持的民兵們則開始亂殺市民,約20萬到40萬人已經被殺害,250萬人被迫搬遷。 Darfur wasn't even a blip on Newble's radar screen until January 2007. He was on the way to a morning shoot-around as a member of the Cleveland Cavaliers when he picked up a newspaper with a story about an English professor, Eric Reeves, who was working for relief for Darfur from his hospital bed despite suffering from leukemia. Newble第一次聽見Darfur是在07年的一月,在去騎士練球場時看報紙看到的。 "I was wondering how come I didn't know anything about Darfur," said Newble. Newble很驚訝他怎麼都沒聽過。 He contacted Reeves, who gave Newble a crash course on Sudanese politics. Through his agent, Steve Kauffman, Newble met Hunter Payne, founder of Aid Still Required (and aidstillrequired.org), a charitable organization devoted to humanitarian relief. Newble learned China is a major trading partner and is a supplier of weapons to the Sudanese government. He wrote a letter of protest to the Chinese government. 他打電話給Reeves,報紙報導內的教授,而這位教授幫他上了一堂簡單快速的蘇丹 政治課。他透過他的經紀人連絡到了慈善機構,Aid Still Required,並發現 中國 有持續出口武器,供給蘇丹政府。他寫了一封抗議信給中國政府。 "How could they be a legitimate host of the Olympics," said Newble, "while underwriting genocide and war?" 「他們怎麼能主辦奧林匹克 ( 剛創辦時目的就是要讓各國停戰 ),」Newble說,「 當他們在幫忙殺人、促進戰爭?」 Even as the Cavaliers were about to begin the playoffs last year, Newble felt Darfur couldn't wait. 就算那年騎士快要打季後賽了,他還是覺得Darfur情況不能等。 "I realized a lot of my teammates were like I had been," said Newble. "They had no clue what was going on in Darfur. So I compiled a packet of information for each of them and, with Coach Mike Brown's permission, I addressed my teammates in the locker room one day after practice. I asked them to read the information and to then come back and discuss it with me if they had any questions." 「我發現很多我的隊友都跟我當初一樣,」Newble說,「不知道Darfur發生了什麼事, 所以在教練Mike Brown的允許下我發給他們一人一疊資料,然後在一次練習後對大家 報告。」 All the members of the team, except LeBron James and Damon Jones, signed the China protest letter, Newble said. 騎士隊上除了 LRJ 跟Damon Jone以外,都在Newble的抗議信函上簽名了。 "They didn't do so because of shoe deals," said Newble, "and in LeBron's case, he has to be careful what he puts his name on. That's OK. 「他們倆有鞋子的合約,」Newble說,「特別是LRJ,他要注意他在什麼東西上簽名, 我不怪他們。」 "He respected what I was doing and I respected his decision." 「他很尊敬我的行動,我很尊敬的他選擇。」 Cavaliers' James, Nike explain positions James' shoe contract is with Nike, an Olympic sponsor. Criticized for not signing the letter, he addressed the issue Sunday on ESPN. LRJ 的鞋商是 奧林匹克贊助者 Nike,當這件事被媒體報出來的時候,他於星 期天開了記者會。 "I didn't sign the letter right there and then, so now, it's blown up," James said. "No one heard my side of the story. . . . For me to try to create awareness of the situation that's going on in Darfur and other places, for me in the position I am, I should speak on it and I'm going to speak on it. . . . We're not talking about contracts here. We're not talking about money. We're talking about people's lives being lost, and that means a lot more to me than some money or a contract." 「靠杯我只是那時沒簽就爆出來了啊? (誤),」James說「沒有人聽過我的想法,.. .....(總之是言不及意= =|||,好像都沒講到自己要幹麻)」 James told the network he hopes he and his Olympic teammates can find a way to express their concerns about Darfur. Jame說他希望他那些美國夢幻隊的隊友能夠幫忙Darfur的情況。 The letter Newble sent a year ago expressing his concerns received no response from Chinese officials. 而Newble寄的那封信...中國官方沒有回應。 Undeterred, he next decided to manufacture bracelets to symbolize the suffering in Darfur. Newble asked Nike, which also had him under contract, to produce the bracelets. Newble沒有放棄,接下來他找了也有跟他簽約的Nike,請他們製造為Darfur難民宣傳的 手環/帶。 "I got a response from Lynn Merritt of Nike," said Kauffman, "that I will never forget. Referring to Ira, Merritt told me, 'What a pain in the . . . he must be to the Cavs, bringing this into the workplace. That would be like me coming into your place of employment and asking you to join the Islam Nation.' I was horrified. I couldn't believe what he had just said." 「我從Nike的Lynn Merritt那邊得到的答案是我一生都不會忘記的。他跟我說,『 林良喂,他是腦袋壞去嗎?這就像叫我加入伊斯蘭教一樣』,我嚇到了,難以置信啊。」 Newble and Nike subsequently had a mutual parting of the ways. Newble跟Nike最後當然是解約了。 "As far as Mr. Newble's separation from Nike at his own volition, it was unrelated to any external issues," said Vada Manager, Nike's director of Global Issues Management, in a statement. "We respect his choice and advocacy. While many Nike athletes are involved in many causes global and domestic, [we] cannot financially support each idea or cause that is presented to us. Many athletes choose to support such efforts from their own proceeds and we can respect those ideals without underwriting each cause." 「(很長官方客套話,總之是說這對我們公司不利。)」Nike說。 Hoping U.S. team will acknowledge crisis Last August, Newble took a trip with actress Mia Farrow and several others. 去年八月他跟幾個明星一起去旅遊了。 "I realized I needed to go to the Darfur area, get my feet on the ground and see what was going on," he said. 「我想要用親眼去看。」他說。 "We spent three days in one camp in Chad and two in another. I saw kids, ages 8 to 13, drawing stick figures of women running, holding babies, getting shot in the back by soldiers. They drew pictures of helicopters dropping bombs. There was red scrawled everywhere to show blood. These were their mothers and sisters, family members and friends they watched die in front of them." 「我們在難民營內待了三天。我看到小孩們畫著婦女被士兵從後面射殺,畫著 直昇機扔著炸彈,還用四散的紅色來畫血。這些是他們的家庭成員的遭遇。」 Newble tried to remain stoic while listening to these stories. "One individual said to me, 'I'm telling you this because I believe you are going to go back and speak about it so we can get help from the international community.' " 一位難民跟他講說,「我告訴你這些是因為我相信你回到美國後會幫我們講話,讓我們 接收到國際上的支援。」 Upon his return, Newble hugged his own two kids, put a picture of one of the little girls he had met on his computer screen and cellphone and began a campaign to spread the word among fellow NBA players. 回到美國後,Newble開始跟其他NBA隊友們散播這些故事。 Eleven players, including six Lakers, filmed public-service announcements about the Darfur crisis. Tracy McGrady made a trip to Chad. Luol Deng and Manute Bol became involved. Newble treated 15 teenagers from the war region now living in Cleveland, a group known as the Lost Boys of the Sudan, to a trip to last year's NBA Finals. 11個球員,包括6個湖人球員,幫Darfur拍了短片。Tracy McGrady去了一趟。Luol Dang 跟Manute Bol也有參與其中。Newble去年邀請了15個被送到克理夫蘭的難民去看冠軍賽。 "Ira is the progenitor in the NBA," said Payne. "He has spawned a movement among the players." Newble很努力,他推動了這些球員們。 While not advocating a boycott of the 2008 Olympics, Newble would like to see members of the U.S. basketball team acknowledge the Darfur situation. Newble說在不影響奧林匹克的狀況下,他希望美國夢幻隊的成員也能夠盡一份力。 Kareem Abdul-Jabbar, now a Lakers assistant coach and certainly no stranger to social activism, is impressed by Newble's efforts. 同樣也很熱心助人的湖人教練,Kareem Abdul-Jabbar 對Newble的努力感到很驚訝。 "I think it's great he has this awareness and cares that much," Abdul-Jabbar said. "That says something about who he is. He's looking at things in the larger world." 「我認為他這麼關心是件好事,」Jabbar說,「這多多少少反映了他的人格。他能夠放眼 世界。」 Newble is considering another trip to Chad this summer. "I always feel like I haven't done enough because nothing's changed," he said. Newble今年暑假打算再去難民營一趟。「我覺得我好像做的還不夠,因為情況沒有改善。 新同學人真好... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.140.130.91
EchobQ:推Newble 達佛的事件需要更多人關心 05/20 22:24