→ MilchFlasche::D 推 210.85.223.229 10/13
※ 引述《MilchFlasche (中心德目:更多的自覺)》之銘言:
: ※ 引述《Catalan (GO KIMI!!!!!)》之銘言:
: : Visca Catalunya. Visca Barcelona.
: 順便問一下好了,
: 因為我沒學過Catala`,
: 之前都是看網頁了解它的文法,像這裡:
: http://www.orbilat.com/Modern_Romance/Gallo-Romance/Catalan/Grammar/
: Verbs/viure.htm
: viure(to live)這個動詞的現在命令式,
: (第三人稱單數)到底是visqui,還是您上面寫的visca呢?
: 莫非是隨性別變的嗎?o_O?
: 請教一下:)
: 給其他各位板友分享一下,
: 上面這種句法就像法文的"Vive XXX!"一樣,
: 都是「XXX萬歲」的意思:)
Visca Catalunya Visca Barcelona是指 "加泰隆尼亞萬歲 巴塞隆納萬歲"
不過後面那個巴塞隆納
在我看到這一句話時 指的是F.C.Barcelona 巴塞隆納足球俱樂部
我想啊 Visca這個該是虛擬式的動詞變化 三單
(破功了...hehe....我不會Catala'的文法.....我只會castellano)
: : --
: : ◆ From: 61.228.49.157
: : → MilchFlasche:Catalan大讚喔~我也喜歡Catalunya:) 推140.109.137.116 10/13
: : → MilchFlasche:不過Galego只有一個l:P 推140.109.137.116 10/13
: : → Catalan:Gallego是兩個L沒錯啦....:D 推 61.228.50.90 10/13
: 恕刪恕刪~
: 咱們別爭了,
: Catalan大請看這裡:
: http://www.orbilat.com/Modern_Romance/Ibero-Romance/Galician/index.html
: 我也用google查了一下,
: "Galego"是加利西亞語自己的拼法,
: "Gallego"是卡斯提亞語還有你們加泰隆尼亞語的拼法,
: (可是卡斯提亞人他們唸ll跟加泰隆尼亞人不是不同嗎?)
: 應該沒錯吧?
: 就像卡斯提亞人拼Catalun~a而不是Catalunya一樣哩:p
我後來有想到原因是如此啦
因為Galicia的電台叫Radio Galega.... (這個電台很讚喔 訊號超穩節目也好)
--
不懂什麼是加泰隆尼亞的驕傲???
試想Cocu輕鬆把球抄走後
回頭瞄Beckham的眼神....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.50.90