作者Giawgwan (教官)
看板Language
標題Re: [問題] 義大利歌謠 "o sole mio"的歌詞翻譯 ?
時間Sun Nov 23 02:15:06 2003
In Italian (Neapolitan Dialect)
Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia` na festa...
Che bella cosa na jurnata 'e sole.
Ma n'atu sole
cchiu` bello, oje ne',
'o sole mio,
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
me vene quase 'na malincunia;
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne.
Ma n'atu sole
cchiu` bello, oje ne',
'o sole mio,
sta 'nfronte a te!
'O sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te,
sta 'nfronte a te!
--------------------------------------------------------------------------------
In English
My Own Sun
(Translation attempt S.Mele 1997)
What a wonderful thing a sunny day,
the cool air after a thunderstorm!
A feast seems already around in the air...
What a wonderful thing a sunny day,
But another sun,
much brighter, oh baby,
it's my own sun,
that's in your face!
The sun, my own sun
it's in your face,
it's in your face!
When the night has come and the sun has gone down,
I start feeling blue;
I'd stay below your window
when the night has come and the sun has gone down
But another sun,
much brighter, oh baby,
it's my own sun,
that's in your face!
The sun, my own sun
it's in your face,
it's in your face!
※ 引述《noone (十之八九)》之銘言:
: 請問有人能提供給我嗎
: 或哪本書找得到 ?
: 先謝了 ^^
--
*********************************
* 雄壯 威武 嚴肅 剛直 安靜 堅強 *
* 確實 速捷 沉著 忍耐 機警 勇敢 *
* 我是教官 教官是我 *
* 每個人都記嘉獎一支 *
*********************************
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.78.221
→ jacktwomix:教官竟然隱藏在這個板...... 推 218.166.75.118 11/23
→ MilchFlasche:卡普亞(拿坡里)方言,天哪……@_@ 推 218.34.146.113 11/23
※ 編輯: Giawgwan 來自: 61.228.83.192 (11/23 17:49)
→ noone:感激 叩謝~~ 推 140.112.25.136 11/23