精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《valetina (泰密卡諾夫與小情婦)》之銘言: : 俄文的音標??? : 這是啥??? : 俄翻英直翻是降寫沒錯啦.... 我想她說音標的意思就是西里爾字母怎麼樣對寫成羅馬字母啦, 就是「transliteration」的東西, 當然也就是你說的「俄翻英直翻」囉:) 話說這東西西方人有時應該也是亂寫一通,不照標準來, 可能有點像有些人把中文拼成羅馬字時並不標準, 只是按自己版英文對音去寫…… : 不過意思嗎....大部分的俄國名字都是聖者之名,不是每個都有意思.... : 反正你去看看聖像畫上誰叫Nikita就跟他相任吧~~~~ : ※ 引述《nikita57 (寂寞殺死一隻貓)》之銘言: : : 那我也想要問一下nikita這個俄文名字 : : 到底正確的音標示什麼呀!? : : 還有她的意思是什麼呢?! -- ●— 生命是永不止息的衝刺‧Roberto Carlos da Silva‧No.3, Real Madrid CF ︱\ ﹨∕ ┬┬┐ @_@ *_^b MU ┼┼┤ 力量、 R3_ 。。∠● 。。。。 > 。 ┼┼ 。。~~_GK 速度、 JU—[0;30;41mAM● >_< ┼┼┤ 風範! ▂▄▁ /︴ ╯╰ ┼┼┤RobertoJ.v1.2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.146.113