精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《theboy (密我則死)》之銘言: : ※ 引述《Ivylo (莎莎￾NN￾ ￾N￾NNI》之銘言: : : Si la forza e il vigore va bene, avanti con el pene. : : Si la forza e il vigore mingua, avanti con la lingua. : : 西班牙文... : : 謝謝^^ : 肯定不是西班牙文 : 應該是義大利文吧? 不熟... : 不過看起來好像色色的 嘿嘿 >:P 似乎真的滿色的……@_@ 這段好像是個笑話,網路上找到的都是西葡系的網頁, 搞不好可以請theboy大再出馬幫大家看一下? 但有一兩個字並不是現代義大利文,搞不好是個文藝復興的義大利(南歐) 黃色笑話? 全文如下: "Si la forza e il vigore va bene, avanti con el pene. Si la forza e il vigore mingua, avanti con la lingua. Si la forza e zero, avanti con el dedo. Ma avanti!!!" 恕我用英文翻譯,比較含蓄: "If the strength and the vigor go well, go ahead with the penis. If the strength and the vigor ????(weak?), go ahead with the tongue. If the strength is zero, go ahead with the ???. But go ahead!!!" 真想知道"dedo"是什麼東西:p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 210.85.223.233