精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《nickyaa (希望沒有游泳池)》之銘言: ※ 引述《ender1127 (nozomi)》之銘言: : ※ 引述《Bekensiau (打我啊...笨蛋!! 哈哈)》之銘言: : : 如果你真的為了你妹/姊那麼的 desturbada(這是什麼?字典找不到), en espa???? : : 希望找個會我的語言的人 : I think it means disturbed. as in 困擾 : 請指正 其實她全部是打這樣子耶 si deberdad q estas tan desturbada por tu hermana, me puedes hablar a mi, en espa. 應該是: "Si de verdad estas tan disturbada por tu hermana, me puedes hablar a mi, en espa(可能是Espana,西班牙, espanol,西班牙文)" 你跟你姊/妹是否真的有什麼"問題",或她做了什麼讓你擔心煩心的事? 然後... 你會西班牙文嗎? 若不會,她(寫這幾句話的人)知道你不會嗎? 若是不會,而她知道你不會,那麼她的意思是: 若你真的因為你姊/妹的事情感到心煩,你可以跟我談談,就算(我在)在西班牙" 若是你會西班牙文,或是他不知道你不會,那可能是這個意思: 若是你真的因為你姊/妹的情感到煩心,你可以用西班牙文跟我說。 諾~ 應該是這樣吧~ ^^ 不過她錯字也不少... >_< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.126.132
IamJW:en Espanol 得簡寫嗎? 推 218.166.52.239 01/05
-- I Rule -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.0.154
nickyaa:謝謝啦... 呼 好難懂 推218.166.141.190 01/06