精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《mecano (HAHA)》之銘言: : 標題: [問題] 怎麼翻呀? : 時間: Sat Jan 10 11:09:16 2004 : tu me manque是我想你的意思嗎? : 然後vous和tu都是"你",兩者有什麼差別? : thx~~~^^ : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 61.30.9.155 : → MilchFlasche:前者是您,後者是你啊。親疏不同。 推 218.34.146.133 01/10 : → DuCoeur:tu me "manques" 推140.127.168.252 01/10 ^^^^^^^^ 其實... Tu me manque 好像也沒有錯哦~~    我用google查了查,發覺tu me manque 和tu me manques都有    人用啊,前者有20多萬筆,後者有4萬多筆。       同樣的,tu m'aimes 跟 tu m'aime 也都有人用。       到底是因為筆誤呢?還是在日常使用上已經沒那麼嚴格遵守第    一類動詞第二人稱單數一定要加s的規則?還是這根本是二個    形似而意思有異的句子呢?請問有人知道答案嗎? 謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.214.198