精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Bekensiau (打我啊...笨蛋!! 哈哈)》之銘言: : ※ 引述《arg (arg)》之銘言: : : taiwanesa : : 你 好像 認 錯 人 好酷的翻譯器喔 : : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 沒什麼意義吧?? : chatear? no pode..... : 用 charlar比較好吧 :D "chatear"... 被西班牙文化的英文字... 若是阿根廷人... 而你要他懂你的意思,應該要這樣寫: "Che, macho, no soy la turra de tu amiga, Anabella, o como se llame. Castellano no se hablar, asi que hablame en ingles si queres una mina bien polenta de Taiwan." 童鞋們~~ 禰們說,我翻的好不好阿~~? ^+++^ -- I Rule -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.17.243
Tinita84:bien polenta?? 有嗎?? sorry~~!=P 推140.112.221.124 02/23