精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《theboy (theboy)》之銘言: : ※ 引述《Bekensiau (打我啊...笨蛋!! 哈哈)》之銘言: : : chatear? no pode..... : : 用 charlar比較好吧 :D : "chatear"... 被西班牙文化的英文字... : 若是阿根廷人... 而你要他懂你的意思,應該要這樣寫: : "Che, macho, no soy la turra de tu amiga, Anabella, o como se llame. : Castellano no se hablar, asi que hablame en ingles si queres una mina : bien polenta de Taiwan." : 童鞋們~~ 禰們說,我翻的好不好阿~~? ^+++^ Che pedazo, no soy la mongolica de tu amiga, Anabella comprate un nombre vieja. Gallego no se un pito, asi que decime en ingles asi me pongo en 4 y me la metes toda... 喂!片,我不是你那蒙古病的朋友, Anabella老太婆買一個名字,加利西亞我不會一個哨子 所以跟我講英文,這樣我放4你全進... 翻譯到連我都看不懂... -- 我... 煞車不轉彎 轉彎不煞車...所以一定安全! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.192.9
Melissa:哈哈哈~ 推 61.228.58.34 02/23
arg:你們是在比白痴嗎 推 140.119.191.2 02/24
anniehall:為什麼我越來越迷惑了@_@~ 推 140.131.30.243 02/24
diana3061:傻眼 *.*" 推 222.156.71.225 02/24