開玩笑啦...
用Tinita84版 + arg的更改...
"chatear a distancia" 可以免了...
你的意思應該是英文的"繼續聊下去"吧(further沒錯吧)?
但是,distancia = 距離... 不是英文的further = 往下/繼續... ^^"
Tinita84好像搞錯意思...
"Chatear a distancia" = 遠距離聊天
chatear = from 英文的 "chat" (聊天)... 給西班牙文化了...
--
I Rule
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.17.243