精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
開玩笑啦... 用Tinita84版 + arg的更改... "chatear a distancia" 可以免了... 你的意思應該是英文的"繼續聊下去"吧(further沒錯吧)? 但是,distancia = 距離... 不是英文的further = 往下/繼續... ^^" Tinita84好像搞錯意思... "Chatear a distancia" = 遠距離聊天 chatear = from 英文的 "chat" (聊天)... 給西班牙文化了... -- I Rule -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.17.243