作者MnO4 (快繼續...不然...)
看板Language
標題四.言.詩
時間Tue Aug 5 14:34:07 2003
--這裡、那裡、愛情與友誼
On Here, There, Love & Friendship
Sur Ici, La\, L'amour et L'amitie/
An Hier, Dort, Die Liebe und Die Freundschaft
-----
之一
I Wanna Be Here
I been flattered, I been up
I been rejected, I been down
To be tear to apart
and I, ha, gonna cling to everything I got
before I get drowned
The life, here is, right in front of me,
as an intersection to choose from
Troubled water, huh?
One way's about to remain yourself from now on
The other you'll have replenish yourself frmo this moment on
Which one shall I select?
By the time I'm grownedup
Gotta make my decision
Life goes smooth when you're high
Life goes on...reluctantly when you can barely fight
I at times don't fully understand this
I been self-centered since age 13
Lock my soul in
Like an asetic
Forever, forever till the name was eliminated
in years
Down the river
Roll my whole in a package
Downward
Destined to send you a message
Wrong floor
Hope you could enter here via no blockage
For you...
2003.2.25 AM 12:28
-----
之二
Je Suis Ici
Maintenant je sais bien que vous allez partir
A` demain je ne verrai plus votre nom, en illuminant
Pour quelques jours suivants
Il me faut re/fle/chir difficilement
Re^ver d'autres nouvelles pense/es
A` accepter qu'il n'y a pas vos mots claires
Mais...
Je suis ici. J'attends ici.
J'e/spe`re,
Que vous aurez beaucoup de choses qui vous plaisent
Je pre/fe`re,
Que vous savez je suis toujours pre`s de vous
Me^me si vous vous emportez de ou` nous avez e/te/
Maintenant vous vivez bien comme d'autrefois, et moi, moi aussi
A` demain vous allez prendre tous, nos espoirs avec vous
Avant de sortir, c'est su^r,
Il nous manque chanter les chansons since`rement
C'est joyeux de rendre a` mes amis
Les cris re/pe`tant de mon coeur,
Que je les dis sans remords
Je suis ici... J'attends ici...
2003.7.8 PM 22:10
我在這裡
明白你將遠行
明天再也見不著你明亮的姓名
接下來這幾日
我得苦思
想出別的方式
以接受你的字句不再存在的事實
但是……
我在這裡,我會等你
期盼
你玩得愉快
希望
老在你身旁
縱使離開我們共有的地方
現今你過得一樣快樂,我也是
明日你會帶著我們所有的祝福ꄊ 乘風在即,當然
我們還沒唱那些誠摯的歌
愉悅地昭告朋友
發自內心的呼求
我會無悔地一說再說
我在這裡…我會等你…
----- ꄊ
之三
Wart Auf Mich!
In meiner endlichlosen Sorgen treffe ich dich
Und die Tage, die du mir schenkst, sind gluecklich
Vor dem Kennenlernen will ich hier nicht mehr bleiben,
Wenn
Ich jede Nacht im Bett
Weiter denke darueber, dass ich gestern so traurig war;
Wenn
Ich jeden Morgen zur Universitaet
Nur mich freue darauf, dass man mir gut sagt.
Denn
Du gibst mir noch mal alles zu stehen.
Denn
Du laeufst bei mir durch grossen Regen.
Ich soll dich danke, ich moechte dich danke.
Wart auf mich!
Geh nicht so schnell ohne mein Herz
Wart auf mich!
Bring mich nach neuem Land des Sonnenscheins
Ich habe nicht gelernt,
Meinen Sinn dort zu finden
Ich muss heute lernen,
Leute miteinander zu lieben
Wart auf mich,
Weil du besser als ich bin bist.
Wart auf mich,
Weil ich die wunderbare Zukunft haben will.
Das Wetter von dir wird morgen schoen werden, auch von mir.
Ich glaube sehr es.
2003.5.31 PM 11:34
等等我!
醉死無垠憂慮時遇見了你
你予我的時日,是幸福的
認識你以前我只想逃避
每當
夜夜反側
屢屢憶及舊日傷痛
每當
日日上課
只因人肯定而快樂
因為
你再次給我振作的理由
因為
滂沱大雨中你伴我走過
我應該感謝你,我想要謝謝你
等等我!
請在飛快離開前帶走我的心
帶我到陽光璀璨的新天地
我仍然學不會
找回我的靈魂
我今天得學會
與人互相扶持
等等我!
你見識比我多
等等我!
我想要美好的未來
明天天氣晴,不論在你或我的心底
我如此認定
-----
之四
好快
在心中譜出的樂章 因為覺得太差而劃掉丟掉字紙簍裡
重寫 還是寫不出這美麗且哀愁的一切
兩年了,真的很快
還記得那天早上我揪著心頭質問我自己
為何愛你
沒想到對你的渴望已經悄悄不知何時鑽進潛意識
潛意識作祟
佛洛依德很直截了當地很重的回答
昨夜的雨下得好淒涼
伴著雷聲 我想著你
鎖在抽屜的塵封
留有與你曾有的瘋狂回憶
還記得曾邀你來
分享一點一滴
你笑著 你傾聽著
我知道你永遠不會對我特別好
宇宙內時空交錯的一刻
我走入你的倒影 待到日換星移
也將沿著兩個軌道沒有再見的離去 於是我放棄
祝你幸福
茶與咖啡 我不喜歡喝咖啡
輕伶搖著綠茶包
第一次的綠茶味
是在我貼近你的頸子上
聞到的
在凌晨三點
神經元糾結無法抑制過度興奮
忠實反應
你映像的刺激
對座的茶趁熱喝吧
騰騰冒著蒸氣
可是
對座的沙發椅卻絲毫
沒有因此餘溫
晚安 在我一口口吸啜你的香味後
今天是愛你的第八百五十五天
2003.4.4 PM 12:34
-----
從以上的日期可以看出,這些詩是在其他地方先寫好,再倚著理想類似的理念合併起來的。
裡面的法文與德文部分想當然爾一定有許多錯誤,畢竟寫一首自己覺得不錯的詩句,不僅
得求一個意念的完整性,還得間或兼顧文法、用字的正確與否。總共學習法文的日子斷斷
續續加起上不足一年;德文就更少了,所以啦,希望大家不要見怪。其實每個人都有能力
為自己的生命留下一步足印,只是有沒有去發尋而已。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.230.34.196
※ 編輯: MnO4 來自: 61.230.34.196 (08/05 14:58)
→ moulinrouge:感覺有榮幸參與法文版 哈哈 推 211.75.124.170 08/06
→ Mitmensch:太優秀了 推 218.160.1.217 09/10