作者shalom (火燒罟寮無網也)
看板Language
標題Re: [問題]韓語跟日語聽起來怎麼那麼像啊?
時間Fri Jan 30 00:34:14 2004
※ 引述《netc (台北香港上海)》之銘言:
: ※ 引述《MilchFlasche (收拾的日子)》之銘言:
: : 唱歌的時候日文和韓文真是有夠像;
: 日韓語聽起來差很多耶!
: 日本語大部分的音節都是母音結尾, 只有 -n 例外.
: 韓國語卻有鼻音、入聲韻尾, 反而跟漢語更為接近.
: : 日本的原住民是南島語族,也有東夷的移民,最後再由來自中、韓的移民建國
: 日本的原住民不是南島語族. (台灣是南島民族分布的北界)
: 按: 東北跟北海道的 Ainu 人從北方來的可能性很大, 它們的語言歸類也沒有定論.
: : 韓語則有不少韻尾很像漢語(這是我的印象),
: 如果是漢音的讀法確實如此.
不過起初聽到韓語的時候 我也覺得和日語很像
其實日語和韓語的的漢字音韻尾 與閩南語 客語或粵語對照 有一定的規則
比如 閩南語 日語 韓語 閩南語 日語 韓語
合作 hapjok gousaku hapjak ~p ~u(發音o) ~p
國 gok koku guk ~t ~tsu或~chi ~l
發明 huatbing hatsumei palmyeong ~k ~ku或~ki ~k
~m ~n ~m
韓語漢字音一字一音節 其實日語可做如是觀 ~n ~n ~n
只是語音結構的問題 有時會是兩個音節 ~ng ~n或~i(發音e) ~ng
就好像日本人把start唸成 sutaato
strike 變 sutoraiku (注意尾音)道理是一樣的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.122.160
→ MilchFlasche:是啊。這是因為日韓語當初借字多由南方 推 218.34.146.133 01/30
→ shalom:日文最後一行 ~n 應是 ~u(發音e) 才對 推 61.59.122.160 01/30
→ shalom:~u(發音o)才正確 推 61.59.122.160 01/30
→ Geigemachen:其實當時南北中文皆有入聲,怎麼借都會這밠推 61.230.54.177 02/01
→ MilchFlasche:對對,你說的對。我有偏頗。至少宋以前是 推 218.34.146.133 02/01