精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lassie (lassie)》之銘言: : 之前在版上請教過一些音樂的外文 承蒙版友協助... : 我也學會und是德文的用法... : 不過後來又讀到一些不解的辭彙了 : 請指教 非常謝謝 我盡量幫你找... : 1. basse danse tenor 假如這句話是法文的話,是"low-dance tenor" 只是我不是音樂人,我只能翻到這裡。tenor是男高音,也許也有別的意思 : 2. Lomme et la fame ensemble doibvent faire cecy deux fois. : Et puis sensuit la basse danse 我想你要講的是 L'homme et la femme ensemble (doibvent可能是拼錯了查不到,可能是doivent) faire (cecy也查不到,也許是ceci, this) deux fois, et puis ensuit la basse danse 「男女應一起跳這支舞,再跳"low-dance"」 : 3. Nota che tutte le pauane hanno el suo saltarello epiua 這句是義文..看不懂@@ : 4. branles 如果是法文的話=英文的swings : 5. intabulation for chitarrone 'per sonare solo senza cantare' 前面不懂intabulation, chitarrone, 是否有拼字錯誤? 'in order to sonar only without sing ' : 6. mehrern Theils zum Tantze zu gebrauchen 德文,可能是 "to need more parts to dance" 假如說是Teil, Tanze, : 7. canzona 可能是義文 canzonare [kantsonare] (vt) to tease, make fun of. : 8. dass sie beydes in Tono und inventione einander fein respondiren | | | ? ? | | | that they ? in and each other fine 拼誤,不過應該是 respond 「他們彼此在(什麼)與(什麼)有完美調和」 應該都是舞蹈名吧 : 9. sehr schwehr und gar zu frembd 德文,very hard and too foreign 還是得請奶瓶先生來了… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.230.38.171 ※ 編輯: MnO4 來自: 61.230.38.171 (07/22 17:35)
MilchFlasche:紫紅啊,怎麼業務量好像增加了:p頭大ing:P 推 210.85.222.229 07/23
MnO4:嗯…我是該減低業務量了~ 推 61.230.42.180 07/23