→ LuciferXI:我也覺得是這樣子沒錯... 推 218.160.3.157 10/16
※ 引述《EarlyInMay (go-getter)》之銘言:
: 標題: 女性主體意識.....
: 時間: Wed Oct 15 20:12:45 2003
:
: "女性主體意識"
: 要如何翻成英文呢
: 這是一個專有的文學評論的用語嗎
不只是文學評論啦,
這主要有社會學理論和存在主義的淵源,
然後被普遍運用到人文學和社會科學研究上,
其實類似的東西已經快被說爛了:p
: 好難喔
: 翻譯社居然翻成"feminist oriented consciousness"
他想翻「女性主義取向的意識」,有點取巧……
: → azura:female Subjective(or subject)Conscious 推 218.166.30.210 10/16
: → azura:-ness 推 218.166.30.210 10/16
我覺得是這樣沒錯。
--
「就像一碗熱湯的關懷 不可能隨身攜帶」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.142.3