精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
"女性主體意識" 要如何翻成英文呢 這是一個專有的文學評論的用語嗎 好難喔 翻譯社居然翻成"feminist oriented consciousness" 而且還收我一個字兩塊阿阿阿~~ 想問一下各位高手...怎麼翻.... 一個字2000塊我都願意阿... (不過是批踢踢幣啦 ^^) -- 公主離開王子 從此過著幸福快樂的日子.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.224.33 ※ 編輯: EarlyInMay 來自: 140.112.224.33 (10/15 20:13)
Dogmeat:Collective Female identity?? 我不確定.. 推 210.64.72.2 10/15
azura:female Subjective(or subject)Conscious 推 218.166.30.210 10/16
azura:-ness 推 218.166.30.210 10/16
EarlyInMay:謝謝大家 ....強.... 推 140.112.224.33 10/17