精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Vincents (花蓮黃雨衣爆走族)》之銘言: : 這個字 : Mardi Gras : 查字典翻成 : 狂歡節 : 想請問一下這個字是出自哪一國語言阿 : 還有 正確的發音是如何 ? : 有啥背景嗎 ? : 請多指教了 : 感謝感謝~ 可以看這裡: http://home.kimo.com.tw/jenniferyeh/mardi.htm 基本上是這樣: Mardi Gras/Carnival(胖星期二/狂歡節)(「胖」就是指吃得很多之意) ↓ {le Mercredi des Cendres(Ash Wednesday聖灰星期三) Lent { ↓ 四旬齋{ ↓ Pa^que/ Easter(復活節) 也就是說,先有復活節,所以要四旬齋以感念耶穌, 所以在入齋之前要先大吃大喝。 不過其實這個節日也未必完全和基督教有關, 也可能是古羅馬、希臘的某些狂歡節被用這種方式轉化而收編進來。 就像聖誕節,也是基督教收編冬至節的結果。 -- ●— 生命是永不止息的衝刺‧Roberto Carlos da Silva‧No.3, Real Madrid CF ︱\ ﹨∕ ┬┬┐ @_@ *_^b MU ┼┼┤ 力量、 R3_ 。。∠● 。。。。 > 。 ┼┼ 。。~~_GK 速度、 JU—[0;30;41mAM● >_< ┼┼┤ 風範! ▂▄▁ /︴ ╯╰ ┼┼┤RobertoJ.v1.2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.146.133
DonaldDuck:好利害 推 61.59.121.186 02/09
ilcd:強! 推 61.230.115.109 02/09
Vincents:感謝感謝~~~ 推 218.169.14.120 02/10