精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
據我所之,韓日應該是在同一個時間點決定要換掉漢字 可是,日本最後因為人民對於漢字撤出日常生活很不方便 所以並沒有成功˙˙˙ 而韓文,據我的韓文老師說法 一開始很成功,可是會遭遇一些問題 例如: 郵局要寄掛號那個單子,純韓文就會讓人有點混淆 : 韓文可以把漢字都換掉 : 只用諺文表示 : 那他們不會遇到很多同音異字的問題嗎 有很多字是一個韓文對應很多個漢字 例如: 漢字:南 跟 男,是同一個韓文字 老師是說不會搞混,不過我覺得多多少少會 可能她們是母語使用者的關係吧˙˙˙ : 而且聽說他們以前就是一個漢字一個音 : 他們同音異字的問題應該更甚於日本 : 沒有漢字的韓文在閱讀上會有什麼差別嗎? : 如果韓文可以用純韓字表示 : 那日文也行嗎? 基本上應該也可以 : 但是卻不能選用辭組換漢字(還是我不會?) : 不知道有沒有人對這個有研究的 : 可以告訴我 : 謝謝 我 星期天去問問老師^0^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.204.141.8