精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
我最近看了一些介紹韓文演變的文章 才知道原來韓文有非常多的詞句都是來自中文 而且韓文以前適用很多漢字的 韓國從前就中國化的很徹底 更甚於日本 只是我覺得很奇怪 韓文可以把漢字都換掉 只用諺文表示 那他們不會遇到很多同音異字的問題嗎 而且聽說他們以前就是一個漢字一個音 他們同音異字的問題應該更甚於日本 沒有漢字的韓文在閱讀上會有什麼差別嗎? 如果韓文可以用純韓字表示 那日文也行嗎? 還有不知道要怎麼樣把韓文換成有漢字的 我用word可以換漢字 但是只能換一個 而且通常都會有一大堆可能漢字 但是卻不能選用辭組換漢字(還是我不會?) 不知道有沒有人對這個有研究的 可以告訴我 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.66.129.15
Minix:日本有一陣子不用漢字....但是發現... 推 211.74.14.65 02/17
MilchFlasche:都是一些好問題,可惜我完全不懂…… 推 218.34.146.133 02/17
Minix:閱讀時很不方便,就改回近兩千的常用漢字 推 211.74.14.65 02/17
Minix:韓文不用漢字,就想像成一篇超級注音文吧! 推 211.74.14.65 02/17