作者husmi (暑假先生不要走!!)
看板Language
標題Re: 不好意思..再請問幾個單字喔..
時間Thu Nov 27 21:39:50 2003
※ 引述《ttammy (alternative)》之銘言:
: voila
< 1.那裡 2.就是這樣 > 這個字很多解釋 最好看上下文
: ascenseur
< 電梯 >
: lorsque
< 當...時;在...情況下 >
: projecteurs
< 設計人員 > 複數
: toute
tout的陰性 < 所有 >
: l'oublie
oublier的第一人稱或第三人稱現在式 < 忘記 >
le代替直接受詞 搬到動詞前面碰母音"o"所以縮寫成l'oublie
: trouveront
trouver第三人稱複數的簡單未來式 < 找到,發現,認為 >
: 還有一個句子
: Je n'ai rien d'autre
我沒有別的了
: 謝謝 ^^
有錯請指正~
--
< > 內是解釋
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.206.94
→ cutiepies:我記得法文老師說projecteurs是spotlight 推 211.74.107.20 11/28
→ cutiepies:的意思 有嘛這意思嘛 (我和原po作者同班) 推 211.74.107.20 11/28
→ MilchFlasche:我也覺得是這個:) 推 218.34.146.113 11/28
→ husmi:sorry~我看成"projeteur"了^^||| 推 140.115.206.94 11/28