※ 引述《Vahu (沒有月亮的時候)》之銘言:
: ※ 引述《mikayss (我相信)》之銘言:
: : "依莎貝爾" 是什麼意思呢?
: 是不是法文的漂亮ㄚ..
是可以想成說Isa belle嗎?@@
(漂亮的Isa?)
正解如下↓
Isabelle
Gender: Feminine.
Language: English.
Etymology:
Isabelle the a French form of Isabella, a Latin form of Elizabeth,
the English form of the Hebrew name, Elisheva, or Elisheba.
Originally it meant “My God is Bountiful,” “God of Plenty,”
“Consecrated to God,” “Oath of God,” “God is Satisfaction,”
or “God is Perfection.”,
History:
The French form Isabelle (and its diminutive Belle) spread to England
in the 19th century.
Please see Isabel, or Elizabeth for additional information
資料來源是看這裡的:
http://www.geocities.com/edgarbook/names/i/isabelle.html
---
Isabelle是法文,
更早的Isabela是西班牙文,
而它們都出自Elizabeth
講來講去好像都跟什麼「神是我的誓言」有關。
唉唉唉,西方的名字都跟聖經有關,
在沒有信教的人看來好像就不那麼詩意了喔:p
關於名字的意義的話,
可用google搜尋name etymology!
--
也無風雨也無情。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 210.85.223.237
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 210.85.223.237 (12/30 22:11)