作者ndstop (刷卡式人生)
看板Language
標題Re: [問題] 請問最簡單的第2外語?
時間Mon Aug 25 00:05:21 2003
※ 引述《netc (建設台灣光復大陸)》之銘言:
: ※ 引述《observe (moIch)》之銘言:
: : 聽說是西班牙語,是對的嗎?
: : → LuciferXI:這有意義嗎? 推 218.160.6.126 08/23
: 這是個很籠統的問題.
: 講發音, 有些語言的母音只有三個, 也有些語言的母音有分長短音
: 、開口閉口、鼻音....
: 講文法, 很多語言的動詞隨人稱, 單複數做不同型態, 時態的變化
: 名詞有分陰陽中性單複數, 還有格位變化....
: 西班牙語的發音比英語單純, 文法比英語複雜, 字彙非常豐富,
: 有不少來自伊斯蘭世界的詞語(後來傳給其他歐洲語言和英語),
: 也有不少美洲原住民語言的影響.
: 有人覺得西班牙語比英語難學, 但也有人覺得德文比英文簡單....
: 所以, 簡不簡單, 沒有標準答案的.
贊成 我也覺得是這些 (只是還是原po懂得多)
英文書寫出來和讀法總是讓我覺得不比西語來的有規則
: : → Rosiel:我覺得最簡單的第二外語是土耳其文 推218.166.105.102 08/24
: 北京話也不難呀....喔 不對 那是台灣的第一外語 哈 XD
你指PekingMandarin?
各地方言嘛 不能算是外語吧!?
(不過挺好笑的)
--
今天在政治板看到了個國語推行之類之類的文章 於是又在網路上看了看一些文章
有些想法 無關原文 有意願的人隨便看看 (非針對原作者的發表喔)
--
母語這回事 "母"的解讀大至mother nature 小至自己家,自己母親父親
其實都是強調在那環境之下那些人所說的語言
我爺爺奶奶外公都是海峽對岸來的 在台灣生了根 外婆是客家人
我從小除了目前的普通話 我沒有接觸什麼其他方言(我外婆跟我也只講普通話)
但為了方便在台灣這族群繁雜的小地方溝通 我會選擇再學閩南語及其他
往往看那些文章或電視節目討論語言這回事講沒兩下又牽扯到政治
(今天看網頁時看到一堆類似網頁 真受不了)
真想大聲罵
『比你們早在台灣的被稱作原住民 比你們晚來的叫做外省人 還有一族群叫做客家人
你們自己叫做"台灣"人 自稱閩南語叫做"台"語 你們當初不也是從對面來的呀 』
受不了這些東西
另外 要學閩南語也不是件簡單的事情
閩南語有音無字 學成了會聽會說就可以了 但是學習過程真累人
學習的讀本內一堆拼音版本 讓學習台語的人難上加難 學習資源也因此被拼音版本侷限
還好我不是現在小學生 得同時學英文中文 加上用英文字母學台語(而且版本不同)
真是太苦了 還是慢慢來 慢慢用聽的實際點
P.S. 突然想到
語言討論板 外國語言討論板 有差吧
Language 變成 ↑ 是個(翻譯or定位)上的錯誤?
不知道本板式定位在哪個方向? 這請板主告知
本板雖然始終都在我的最愛 我卻到今天才想到這問題
--
被誕生在這個世界上的你,
不認為這是一場陰謀嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.167.195.87
→ shouhei:我也同意你的說法 推 218.165.62.95 08/25
→ michiru:沒錯...這裡好像也不承認人造語言... 推140.119.195.140 08/26