※ 引述《artmaker (死娃兒)》之銘言:
: 我覺得其實學得好不好這根本就是見仁見智的
: 我們的九年國教還是教出寫錯字的大學生
: 還有副詞跟形容詞"的"、"地"搞不清楚的人
: 都不能算是中文好吧?
: 但也沒人會說他中文爛
: 起碼他還會講
: 所謂的容易 如果是指跟外國人溝通食衣住行沒啥大礙
: 那把你丟在外國幾年應該可以了
: 但是你學會一種語文跟學得好一種語文根本就是兩回事
: 語文是活生生又隨時隨地在變更的東西
: 就連咱們老爸老媽那輩的人都搞不懂我們這一輩的術語
: 誰又敢斬釘截鐵地說自己精通什麼文?
: 容易學的東西就容易忘記
: 第二外語沒有用武之地ꘊ: 就算學了也是一定會忘的
我同意 語言學了可是放久了不用
一定會退步
: 保持一種語文的優勢沒那麼容易
: 如果要學第二外語又不想浪費錢
: 還是先考慮一下它的實用性比較好
: 又如果你要學X文
: 你的"學會"是指會講它
: 還是指能看懂那種語言寫的文學名著?
: 如果是後者....那就沒有什麼第二外語是容易學會的
: 為了達到看懂名著的程度所要付出的心血會讓人想哭
: 要是真有那麼容易的話
: 誰都可以去大學教第二外語混飯吃啦!
要看懂文學名著 需要長久的訓練
這不只是說語文好 就沒問題了
讀文學常要涉及其他學說 像是社會學,心理學,語言學,神學等
像是馬爾薩斯的"人口論" 也被列為英語範圍裡的百大名著
可是我對社會學一翹不通 要讀那談何容易
或是讀米爾頓的"失樂園"
沒有熟悉當時的政治背景,跟對聖經有些基本的了解
就算讀了 每各字都看的董 可是還是無法去體會
何況看懂之後還在會解悉,批評 這又要再上一層樓了
會解析之後還要會教 這樣才能去大學教긊(當然總是有些爛老師缺乏某些訓練 卻還能教書...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.59.121.186