※ 引述《netc (Starting MS-DOS...)》之銘言:
: ※ 引述《MilchFlasche (桀驁不馴)》之銘言:
: : Buran, chuanbu de zi dou biancheng pinyin shi hen kepa de.@_@
: quanbu
我又昏憒了:p
: : (【漢拼】不然,全部的字都變成拼音是很可怕的。)
: : 是唷?光假名來講不算嗎?
: 五十音是 5 個母音 x 10 個子音出來的, 字母則是分開的.
: 所以 Hangul 比較接近字母系統, 只是寫成方塊字.
我懂了我懂了:)
所以「拼音文字」必須是連音節都分析開來囉?
那像日文這種一字一音節是什麼呢?
「音節文字」嗎?
讓我想想,埃及象形文的第三代,好像也有一字一音節的文字?
--
Revenge is a dish best served cold.
「運氣好撿回一命的人,識相的快點給我滾出這裡吧!
但是,斷掉的四肢就給我留在這裡……因為它們是我的!
——除了妳,蘇菲。妳給我乖乖地留在原地。」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.146.113