精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《netc (Starting MS-DOS...)》之銘言: : ※ 引述《MilchFlasche (桀驁不馴)》之銘言: : : Buran, chuanbu de zi dou biancheng pinyin shi hen kepa de.@_@ : quanbu 我又昏憒了:p : : (【漢拼】不然,全部的字都變成拼音是很可怕的。) : : 是唷?光假名來講不算嗎? : 五十音是 5 個母音 x 10 個子音出來的, 字母則是分開的. : 所以 Hangul 比較接近字母系統, 只是寫成方塊字. 我懂了我懂了:) 所以「拼音文字」必須是連音節都分析開來囉? 那像日文這種一字一音節是什麼呢? 「音節文字」嗎? 讓我想想,埃及象形文的第三代,好像也有一字一音節的文字? -- Revenge is a dish best served cold. 「運氣好撿回一命的人,識相的快點給我滾出這裡吧! 但是,斷掉的四肢就給我留在這裡……因為它們是我的! ——除了妳,蘇菲。妳給我乖乖地留在原地。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.146.113