精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
不好意思,因為才剛剛開始學拉丁文, 有些粗淺的問題想請?各位先進。 第一個問題是, Villa in insula magna est. 應該翻作"農莊在大島上"還是"島上的農莊是大的"? 簡單地說,問題的癥結在於, 要怎麼判斷magna是形容villa還是insula? (兩者都是陰性變化的名詞) 第二個問題是, Legatus viros ex agris in oppidum vocat. 應翻為"使者叫住那些從田地進入城鎮的男人"還是"使者叫那些男人從田地進入城鎮"? 這兩句意思似乎是不同的,只是不知道在拉丁文中該如何分辨? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.135.133
Akali:pu 你在上康華倫的講義對吧 ^^ 218.35.34.182 11/14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Akali (Je ne sais pas) 看板: Language 標題: Re: [問題] 兩個拉丁文問題 時間: Sun Nov 14 11:24:56 2004 ※ 引述《loveart ( ￾N ￾  )》之銘言: : 不好意思,因為才剛剛開始學拉丁文, : 有些粗淺的問題想請?各位先進。 : 第一個問題是, : Villa in insula magna est. : 應該翻作"農莊在大島上"還是"島上的農莊是大的"? : 簡單地說,問題的癥結在於, : 要怎麼判斷magna是形容villa還是insula? : (兩者都是陰性變化的名詞) 嗯 應該是沒辦法分辨 1st declension 的 ablative 都是一樣的... 但是 如果是ablative "a"是要有重音的 所以 如果你看英德那邊的拉丁文的書 abl. 都有一橫 : 第二個問題是, : Legatus viros ex agris in oppidum vocat. : 應翻為"使者叫住那些從田地進入城鎮的男人"還是"使者叫那些男人從田地進入城鎮"? : 這兩句意思似乎是不同的,只是不知道在拉丁文中該如何分辨? voco 最簡單意思就是 call 但是也可以用當summon;demand 這裡的 in -> into 所以就有叫人去~~~的意函 雖然用英文看很不好~~ 但 說 I call the men from the field into the city 這樣不成一句吧 I summon the men from the field into the city│ 這樣才是句子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.34.182 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: DoD (咦~~~) 看板: Language 標題: Re: [問題] 兩個拉丁文問題 時間: Sun Nov 14 13:28:19 2004 ※ 引述《Akali (Je ne sais pas)》之銘言: : ※ 引述《loveart ( ￾N ￾  )》之銘言: : : 第一個問題是, : : Villa in insula magna est. : : 應該翻作"農莊在大島上"還是"島上的農莊是大的"? : : 簡單地說,問題的癥結在於, : : 要怎麼判斷magna是形容villa還是insula? : : (兩者都是陰性變化的名詞) : 嗯 應該是沒辦法分辨 : 1st declension 的 ablative 都是一樣的... : 但是 如果是ablative "a"是要有重音的 : 所以 如果你看英德那邊的拉丁文的書 abl. 都有一橫 這邊怪怪的耶 因為在grote note裡面說sum前後的格要agree. 所以不是abl.的格吧 通常形容詞會跟在名詞附近吧,應該是最近的那個吧,我覺得這邊是"大島" ---- 請多指教 康老師現在有在哪開課嗎 查不到說... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.187.12.176 ※ 編輯: DoD 來自: 218.187.12.176 (11/14 13:29) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: deangeli (non ritornera) 看板: Language 標題: Re: [問題] 兩個拉丁文問題 時間: Sun Nov 14 16:00:19 2004 ※ 引述《loveart ( ￾N ￾  )》之銘言: : 不好意思,因為才剛剛開始學拉丁文, : 有些粗淺的問題想請?各位先進。 : 第一個問題是, : Villa in insula magna est. : 應該翻作"農莊在大島上"還是"島上的農莊是大的"? : 簡單地說,問題的癥結在於, : 要怎麼判斷magna是形容villa還是insula? : (兩者都是陰性變化的名詞) 我覺得一個是版友提過的 如果magna跟insula 應該在教材上 這兩個結尾的a上面都有長音記號 (但是一般的文本是看不出來的) 不過從語意上看 應該是跟villa一致 因為雖然大家都會告訴你順序可以亂放 其實看久還是看得出來的 如果說農莊在大島上 est動詞不會放在最後 可能Est villa in insula magna/ Villa est in insula magna 作者自己會把insula magna 劃分為一個單位 原題這個句型 A...B...est 通常會有個跟主詞一致的性質在sum前面 : 第二個問題是, : Legatus viros ex agris in oppidum vocat. : 應翻為"使者叫住那些從田地進入城鎮的男人"還是"使者叫那些男人從田地進入城鎮"? : 這兩句意思似乎是不同的,只是不知道在拉丁文中該如何分辨? 如果是前者的話 會用一個動詞(離開)的現在分詞來形容viros 正在進行此動作的人 並不是每個語言的"叫" 都有中文叫某人做某事的意思 你是用中文去想的關係 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.67.229
MilchFlasche:所以請問第二句的正解是? 210.85.222.120 11/14
Akali:後~ 218.35.34.182 11/14
DuCoeur:the first year latin的est幾乎都在句尾 218.164.150.137 11/15
MilchFlasche:我也是看那本,習慣那個est都在句尾:p 140.109.137.67 11/15
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Akali (Je ne sais pas) 看板: Language 標題: Re: [問題] 兩個拉丁文問題 時間: Sun Nov 14 16:56:33 2004 ※ 引述《DoD (咦~~~)》之銘言: : ※ 引述《Akali (Je ne sais pas)》之銘言: : : 嗯 應該是沒辦法分辨 : : 1st declension 的 ablative 都是一樣的... : : 但是 如果是ablative "a"是要有重音的 : : 所以 如果你看英德那邊的拉丁文的書 abl. 都有一橫 : 這邊怪怪的耶 : 因為在grote note裡面說sum前後的格要agree. : 所以不是abl.的格吧 in + ablative ~~ 是用這條 : 通常形容詞會跟在名詞附近吧,應該是最近的那個吧,我覺得這邊是"大島" 拉丁文順序是任意的 不是嗎? : ---- : 請多指教 : 康老師現在有在哪開課嗎 : 查不到說... NTU 有呀~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.88.201
DoD:多謝指教,總是顧此失彼 218.187.14.118 11/14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: loveart ( ￾N ￾  ) 看板: Language 標題: Re: [問題] 兩個拉丁文問題 時間: Mon Nov 15 00:12:55 2004 ※ 引述《deangeli (non ritornera)》之銘言: : ※ 引述《loveart ( ￾N ￾  )》之銘言: : 我覺得一個是版友提過的 : 如果magna跟insula 應該在教材上 這兩個結尾的a上面都有長音記號 : (但是一般的文本是看不出來的) : 那麼,insula的字尾a有一橫是因為它是ablative所以讀長音,   而magna字尾a有一橫是因為它本來就讀長音,   和它是不是形容ablative無關囉?   (不好意思,請原諒初學者的無知^^;) 不過從語意上看 應該是跟villa一致 : 因為雖然大家都會告訴你順序可以亂放 : 其實看久還是看得出來的 : 如果說農莊在大島上 est動詞不會放在最後 : 可能Est villa in insula magna/ Villa est in insula magna : 作者自己會把insula magna 劃分為一個單位 : 原題這個句型 A...B...est 通常會有個跟主詞一致的性質在sum前面 : : 第二個問題是, : : Legatus viros ex agris in oppidum vocat. : : 應翻為"使者叫住那些從田地進入城鎮的男人"還是"使者叫那些男人從田地進入城鎮"? : : 這兩句意思似乎是不同的,只是不知道在拉丁文中該如何分辨? : 如果是前者的話 會用一個動詞(離開)的現在分詞來形容viros : 正在進行此動作的人 : 並不是每個語言的"叫" 都有中文叫某人做某事的意思 : 你是用中文去想的關係 您這樣解釋我就了解了,謝謝各位版友的回po^_^。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.68.145.179 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Akali (Je ne sais pas) 看板: Language 標題: Re: [問題] 兩個拉丁文問題 時間: Mon Nov 15 08:18:08 2004 ※ 引述《loveart ( ￾N ￾  )》之銘言: : ※ 引述《deangeli (non ritornera)》之銘言: : : 我覺得一個是版友提過的 : : 如果magna跟insula 應該在教材上 這兩個結尾的a上面都有長音記號 : : (但是一般的文本是看不出來的) : : 那麼,insula的字尾a有一橫是因為它是ablative所以讀長音, :   而magna字尾a有一橫是因為它本來就讀長音, :   和它是不是形容ablative無關囉? :   (不好意思,請原諒初學者的無知^^;) 是說 1st declension 的 ablative 都會有長音 "-" 拉丁文形容詞要跟著名詞作語尾變化 magna 本身沒有長音 變成 ablative 才有長音 有版友已經把標給法都畫出來了 很清楚~~~ : 不過從語意上看 應該是跟villa一致 : : 因為雖然大家都會告訴你順序可以亂放 : : 其實看久還是看得出來的 : : 如果說農莊在大島上 est動詞不會放在最後 : : 可能Est villa in insula magna/ Villa est in insula magna : : 作者自己會把insula magna 劃分為一個單位 : : 原題這個句型 A...B...est 通常會有個跟主詞一致的性質在sum前面 : : 如果是前者的話 會用一個動詞(離開)的現在分詞來形容viros : : 正在進行此動作的人 : : 並不是每個語言的"叫" 都有中文叫某人做某事的意思 : : 你是用中文去想的關係 : 您這樣解釋我就了解了,謝謝各位版友的回po^_^。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.35.34.182 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Chiwaku (讓我快樂讓我痛) 看板: Language 標題: Re: [問題] 兩個拉丁文問題 時間: Mon Nov 15 10:39:37 2004 ※ 引述《Akali (Je ne sais pas)》之銘言: : ※ 引述《loveart ( ￾N ￾  )》之銘言: : :   而magna字尾a有一橫是因為它本來就讀長音, : :   和它是不是形容ablative無關囉? : :   (不好意思,請原諒初學者的無知^^;) : 是說 1st declension 的 ablative : 都會有長音 "-" : 拉丁文形容詞要跟著名詞作語尾變化 : magna 本身沒有長音 變成 ablative 才有長音 : 有版友已經把標給法都畫出來了 很清楚~~~ : : 不過從語意上看 應該是跟villa一致 : : 您這樣解釋我就了解了,謝謝各位版友的回po^_^。 villa in insula magna est. 1. est 放句尾很OK 拉丁文兩種習慣都通(... magna est, ... est magna) 2. villa 翻成農莊好像有點偏狹……基本上就是很大的房子 -- 好後悔 好傷心 想重來 行不行  再一次 我就不會走向這樣的結局   好後悔 好傷心 誰把我 放回去    我願意 付出所有來換一個時光機     對不起 獨自回蕩在空氣 沒人聽             最後又是孤單到天明 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.199.139