→ MnO4:謝謝以上兩位 推 61.230.28.116 05/19
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: gianni (giovanni80  I 看板: Language
標題: Re: 問一個疑似拉丁字源的片語
時間: Sun Jun 19 10:57:07 2005
I think it's "per se", latin "by itself"
it is used in English.
※ 引述《dulang (我從唐山來)》之銘言:
: It is french
: Here, 'se' is used by the following verb
: e.g. Il commence par se deplacer a velo en ville.
: ※ 引述《MnO4 (耶耶耶耶社會哲!!)》之銘言:
: : par se
: : 這個片語找了英文與法文詞典都找不到
: : 有找到par..可是不知道se一點鳥用都沒有
: ~~ *_^
: : 麻煩查到的人告訴我 謝謝!
: : 疑似是「其實」之類的意思…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.152.216.137
推 Chiwaku:I second140.119.199.139 06/19
推 MilchFlasche:是啊,是拉丁文被借入英語書面語 218.34.140.130 06/19
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: acuario (como gustar...) 看板: Language
標題: [問題] 摩天輪的英文~~~
時間: Sun Jun 19 15:14:56 2005
請問一下
"摩天輪"的英文
我只查到
摩天大樓(skyscraper)
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.69.223
推 meisterhaft:Ferris wheel 220.134.148.39 06/19
推 annalise:ferris wheel 61.228.204.103 06/19