精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Dogmeat (nah)》之銘言: : ※ 引述《arg (arg)》之銘言: : : 先前我跟the boy 和 bekenshaiu 用比較道地的西文在板上 : : 聊一些有的沒的.. 若因這點背叛犯規, 我覺得還ok吧.. : : 但... 那篇超長的foward 還要附加翻譯, 算了吧.. : : 如果今天我在外國報紙上找到一篇有趣文章或重要新聞想要分享, 難道我還要附加翻 : : 譯阿?? : : 簡單阿.. 我用網路翻譯器, 翻的亂七八糟然後在貼在這裡阿.. : : 這就是你要的嗎, 板主大人? : 我也覺得他們之前在版上聊天不應該 : 可是現在是po文分享 根本是兩回事 : 來這版的人 我想本身是已經會第二外語的人了 或是至少正在學 : 如果有人不會西班牙文 也沒有在學 : 根本懶得去看theboy 分享的文章 會直接跳過 重點在這裡~!! ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 就算他有附一個中文翻譯 誰會想看中文 如果原文一個字都看不懂 : 而且我猜 分享的文章 重點不是content 而是他的form吧? : 用字遣詞,語氣,語法 等 : 這種東西要用另一個語言來翻譯 根本就失去意義了 既然這是language 板.也就是說除了中文外, 沒有特定的語言阿. . 別人看不懂, 那我也沒辦法阿. 何況 詩詞 或 笑話 之類的文章, 翻到別的語言可能就一點意思都沒了阿. -- ...escandalo entre Italia y Alemania al afirmar que los germanos "son rubios estereotipados, borrachos de orgullo nacionalista", que "ocupan ruidosamente nuestras playas", toman demasiada cerveza y lanzan despues sonoros eructos. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.191.2