推 rosebowl:呵~謝謝尼啦~ 210.71.10.38 05/23
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Bright (POLYGLOT) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下...
時間: Sun May 23 08:28:28 2004
※ 引述《Chiwaku (真相在逼我說謊)》之銘言:
: ※ 引述《rosebowl (等待)》之銘言:
: : 我想請問一下
: : 如果想表達"水之吻"這句話
: : 法文跟西班牙文分別應該怎麼講呢?
: : 我們是一個唇膏的平面廣告要用的
: : 主要是想表達"保濕、豐盈"感覺
: : 麻煩知道的人告訴我一下,謝謝啦~
: 法文:Le Baiser De L'Eau
: 西班牙文:El Beso Del Agua 或 El Beso De La Agua (<右邊這個是有人講
: 但是我個人覺得左邊的好)
如果右邊有人講,非常有可能就是他講錯
名詞是母音開頭,就算是陰性名詞,定冠詞也是el
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 130.133.191.69
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (真相在逼我說謊) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下...
時間: Sun May 23 08:30:01 2004
※ 引述《Bright (POLYGLOT)》之銘言:
: ※ 引述《Chiwaku (真相在逼我說謊)》之銘言:
: : 法文:Le Baiser De L'Eau
: : 西班牙文:El Beso Del Agua 或 El Beso De La Agua (<右邊這個是有人講
: : 但是我個人覺得左邊的好)
: 如果右邊有人講,非常有可能就是他講錯
: 名詞是母音開頭,就算是陰性名詞,定冠詞也是el
右邊是一個巴西華僑說的
他說在西班牙很少人講標準西班牙文
所以他說這樣講比較能跟他們溝通 但是我還是比較喜歡左邊的
--
你也許避我唯恐不及 你也許把我當作異形
可是你如何真的確定 靈魂找到自己 的樣貌和身體
發現自己原來的雌雄同體 發現自己原來的雌雄同體
我要你 看到我 你不該猜測應該享受 我要你 愛上我 你不該猜測應該愛我
我可以是男是女 可以飄移不定 可以調整百分比
只要你愛我一切都沒問題 只要你愛我一切都沒問題
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.8
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (真相在逼我說謊) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下...
時間: Sun May 23 16:20:26 2004
※ 引述《netc (Ticino)》之銘言:
: ※ 引述《Chiwaku (真相在逼我說謊)》之銘言:
: : 右邊是一個巴西華僑說的
: : 他說在西班牙很少人講標準西班牙文
: 巴西講巴西葡語 (不是葡萄牙葡語)
當然啊
: 跟"在西班牙很少人講標準西班牙文"有什麼關係?
可是他西班牙文很厲害
可能去過西班牙吧
--
好後悔 好傷心 想重來 行不行
再一次 我就不會走向這樣的結局
好後悔 好傷心 誰把我 放回去
我願意 付出所有來換一個時光機
對不起 獨自回蕩在空氣 沒人聽
最後又是孤單到天明
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.8
我想請問一下
如果想表達"水之吻"這句話
法文跟西班牙文分別應該怎麼講呢?
我們是一個唇膏的平面廣告要用的
主要是想表達"保濕、豐盈"感覺
麻煩知道的人告訴我一下,謝謝啦~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.10.34
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (真相在逼我說謊) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下...
時間: Sun May 23 08:06:54 2004
※ 引述《rosebowl (等待)》之銘言:
: 我想請問一下
: 如果想表達"水之吻"這句話
: 法文跟西班牙文分別應該怎麼講呢?
: 我們是一個唇膏的平面廣告要用的
: 主要是想表達"保濕、豐盈"感覺
: 麻煩知道的人告訴我一下,謝謝啦~
法文:Le Baiser De L'Eau
西班牙文:El Beso Del Agua 或 El Beso De La Agua (<右邊這個是有人講
但是我個人覺得左邊的好)
--
http://tw.club.yahoo.com/clubs/yuzakura/
湯櫻邪馬台
想學好日文的人快點加入吧!
*~超愛五月天的時光機~*
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.8