→ theboy:"en el nombre de la rosa" 西班牙文 推 218.162.24.44 05/10
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: michiru (Ai! Ani'ron...) 看板: Language
標題: Re: [問題] 懇請翻譯這一句話,謝謝 ^^
時間: Fri May 14 13:49:27 2004
※ 引述《fishyvonne (哈哈我好開心^^)》之銘言:
: "以玫瑰之名"
: 想請大家幫我翻譯一下這一句話好嗎??^^
: 除了中文英文以及法文
: 舉凡西班牙文義大利文瑞典文日文俄文波蘭文德文以及一切其他語文都可以
: 不好意思麻煩各位了
: 先在這邊謝謝囉 :)
: thanks a lot ^^
威爾斯語: yn enw'r rhosyn
辛達林(精靈語): na eneth e-meril
昆雅(精靈語): se/ i esse i lo/teva
se/ i esse i losseva
se/ i esse i lo/teo
se/ i esse i losseo ('/' 為重音符)
--
鷹武士和豹武士這些菁英戰士團就是只有貴族可以加入的
鷹武士團在大神廟區內有自己專設的「鷹武士堂」
鷹武士堂現已被挖掘出來
其中還有與真人一般大的鷹武士守護著
(Art of Ancient Mexico︰Treasures of Tenochtitlan)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.201.144
※ 編輯: michiru 來自: 140.119.201.144 (05/14 13:52)
推 MilkauLait:XDD 61.229.203.168 05/14
推 wishch:請問一下精靈語從哪學的啊? 218.167.186.79 05/14
→ ilcd:我也想知道XD 61.230.114.94 05/14
推 mmarta:天啊!可以再厲害一點! 219.84.20.64 05/15