精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
嗯,「真理」, 我想知道各種語言裡的說法。 有人可以幫我解惑嗎?謝謝。 :) -- 只好爬到屋頂去靠夭。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.215.164
torerotw:西文:f. verdad adj. verdadero 211.74.219.62 07/27
LuciferXI:veritas <---Latin 61.229.168.80 07/27
ilcd:法:la verite 兩個e都有上面都有一撇ˊ 61.230.108.253 07/27
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Larmes (小王子) 看板: Language 標題: Re: 請問一下,我想找個字 時間: Tue Jul 27 11:49:28 2004 如果您指的"真理"是Truth的話... Truth Spanish-Verdad French-Verite Italian-Verita Portuguess-Verdade German-Wahrheit Norwegian-Sannhet Dutch--De waarheid Czech-pravda Danish-sandhed Swedish-sanning Icelandic-sannleikur Polish--rzeczywistosc Finnish--todenperaisyys Croatian--istina Welsch--gwir ※ 引述《londor (先生,我們打烊了。)》之銘言: : 嗯,「真理」, : 我想知道各種語言裡的說法。 : 有人可以幫我解惑嗎?謝謝。 : :) ※ 編輯: Larmes 來自: 218.171.113.125 (07/27 11:50)
michiru:Irish Gaelic: fi/rinne 140.119.200.48 07/28
michiru:Scottish Gaelic: fi\rinn 140.119.200.48 07/28
michiru:Esperanto: vereco, vero 140.119.200.48 07/28
michiru:Old Norse: sannindi 140.119.200.48 07/28
michiru:Bengali: satya 140.119.200.48 07/28
michiru:Creole: laverite, verite 140.119.200.48 07/28
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Chiwaku (平成果子狸愛吃醋) 看板: Language 標題: Re: 請問一下,我想找個字 時間: Tue Jul 27 13:32:16 2004 Japanese- shinjitsu ※ 引述《Larmes (小王子)》之銘言: : 如果您指的"真理"是Truth的話... : Truth : Spanish-Verdad : French-Verite : Italian-Verita : Portuguess-Verdade : German-Wahrheit : Norwegian-Sannhet : Dutch--De waarheid : Czech-pravda : Danish-sandhed : Swedish-sanning : Icelandic-sannleikur : Polish--rzeczywistosc : Finnish--todenperaisyys : Croatian--istina : Welsch--gwir : ※ 引述《londor (先生,我們打烊了。)》之銘言: : : 嗯,「真理」, : : 我想知道各種語言裡的說法。 : : 有人可以幫我解惑嗎?謝謝。 : : :) : ※ 編輯: Larmes 來自: 218.171.113.125 (07/27 11:50) -- 文山啊 等你寫完詞 我都出下一張專輯嘍 沒關係 慢慢來 這首歌我自己來 說到中學時期 家鄉的一片片梯田 是我看過最美的綠地 於是也因此讓我得了最佳攝影 Hoya i ya na lu wan I ya na ya hei 喔 我親愛的牛兒啊 Hoya i ya na lu wan I ya na ya hei 喔 跑到哪兒去啦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.16.247 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Akali (偷車的吃餿) 看板: Language 標題: Re: 請問一下,我想找個字 時間: Tue Jul 27 21:41:48 2004 ※ 引述《Chiwaku (平成果子狸愛吃醋)》之銘言: : Japanese- shinjitsu 跟中文一樣 真理/shinri 有奧姆真理教耶~~~~ : ※ 引述《Larmes (小王子)》之銘言: : : 如果您指的"真理"是Truth的話... : : Truth : : Spanish-Verdad : : French-Verite : : Italian-Verita : : Portuguess-Verdade : : German-Wahrheit : : Norwegian-Sannhet : : Dutch--De waarheid : : Czech-pravda : : Danish-sandhed : : Swedish-sanning : : Icelandic-sannleikur : : Polish--rzeczywistosc : : Finnish--todenperaisyys : : Croatian--istina : : Welsch--gwir -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.203.107 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MilchFlasche (我愛神、老師,還有席丹) 看板: Language 標題: Re: 請問一下,我想找個字 時間: Tue Jul 27 23:25:45 2004 ※ 引述《Chiwaku (平成果子狸愛吃醋)》之銘言: : Japanese- shinjitsu しんじつ是不是比較像「事實」、 「真相」? 像柯南說:「しんじつは、いつも、ひとつ!」 Korean-Jinli : ※ 引述《Larmes (小王子)》之銘言: : : 如果您指的"真理"是Truth的話... : : Truth : : Spanish-Verdad : : French-Verite : : Italian-Verita : : Portuguess-Verdade : : German-Wahrheit : : Norwegian-Sannhet : : Dutch--De waarheid : : Czech-pravda : : Danish-sandhed : : Swedish-sanning : : Icelandic-sannleikur : : Polish--rzeczywistosc : : Finnish--todenperaisyys : : Croatian--istina : : Welsch--gwir -- Wikipedia,維基百科,自由的百科全書。 Wiki:網路新革命 無限成長的知識,人人都可以是作者pedia:知識的殿堂 全人類共同維護的公共財,讓網路上不再充斥似是而非的垃圾。 英文版詞條之豐富可以嚇死你,看這裡: http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page 趕快註冊登入 中文版開始成長中,台灣網友多加油,別讓簡體字稱霸 分享你的知識 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%96%E9%A0%81 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.222.62 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: londor (先生,我們打烊了。) 看板: Language 標題: Re: 請問一下,我想找個字 時間: Wed Jul 28 02:43:20 2004 以上,謝啦各位。 所以,拉丁文裡的拼法是veritas囉? -- 有多少的相逢,就會增加多少的離別。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.215.164 ※ 編輯: londor 來自: 140.112.215.164 (07/28 02:45)
DuCoeur:veritas, veritatis 218.184.92.233 07/28
londor:謝啦 140.112.215.164 07/28
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: egghead (egghead) 看板: Language 標題: Re: 請問一下,我想找個字 時間: Fri Jul 30 12:26:07 2004 ※ 引述《londor (先生,我們打烊了。)》之銘言: : 嗯,「真理」, : 我想知道各種語言裡的說法。 : 有人可以幫我解惑嗎?謝謝。 : :) 異端 在英文而言 真理 不等於 真相 truth 雖然重疊的很多 但是基本上truth是偏'真相'的意思 通常要加 ultimate truth 人家就會當真理解釋了 不然就是在傳道場合...那就得仔細區分何者應解為 真理/真相 真理我看過有人用 aulethia???(應該是拼錯了) 就是真理大學的那個字 是宗教場合的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.108.100
Somniator:αληθεια,aletheia(發音符號略) 61.230.7.95 07/30
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: coreytsai (ベスト尽す) 看板: Language 標題: Re: 請問一下,我想找個字 時間: Sat Jul 31 17:15:34 2004 ※ 引述《MilchFlasche (我愛神、老師,還有席丹)》之銘言: : ※ 引述《Chiwaku (平成果子狸愛吃醋)》之銘言: : : Japanese- shinjitsu : しんじつ是不是比較像「事實」、 「真相」? : 像柯南說:「しんじつは、いつも、ひとつ!」 : Korean-Jinli Japanese- shinjitsu(真實) 事實、真相 shinri(真理) 真理 Korean-jinsil(真實) 事實、真相 jinli(真理) 真理 日韓有許多漢字語意思用法相同 注 表記成jinli 讀成jilli -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.122.160