推 Yenfu35:第一次聽說...謝謝指教!^^ 140.114.229.32 09/20
在Wrong-spell板有人問起「請問有顏色的笑話為何要稱為黃色笑話呢」,
有人以為是國外用法,然而實則不是如此。
為遵守板旨,改在此處詳細分解。
I.開宗明義
在國外以blue movie指稱色情電影,而以yellow movie為較煽情的電影。
II.參考資料與引用時簡稱
本討論以下列三辭典為基礎:
Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 10th ed.
(以下簡稱MW)
Cambridge Dictionary Online http://dictionary.cambridge.org
(以下簡稱CD)
Oxford English Dictionary http://dictionary.oed.com
(以下簡稱OED)
III.論"Blue" Movie
A.MW的說法
1 blue adj
7a: profane, indecent <~ movie>
B.CD的說法
blue (SEXUAL) adjective
showing or mentioning sexual activity in a way that
offends many people:
...
a blue movie/film
C.OED的說法
blue, a.
9. coloq. a Indecent, obscene. Cf. BLUE n. 14 and BLUENESS
...
1965 Punch 2 June 799/1 He also wanted to see a blue movie.
D.小結
由上可知,blue movie所指,確係通稱之「黃色電影」。
IV.論"Yellow" Movie
A.MW的說法
1 yellow adj.
2a:featuring sensational or scandalous items or ordinary
news sensationally distorted <~ journalism>
B.CD的說法
沒有合宜的解說。
C.OED的說法
2. fig. a. Affected with jealousy, jealous.
3. (orig. U.S.) Applied to newspapers (or writers of newspaper
articles) of a recklessly or unscrupulously sensational
character.(詳細例子可查原書)
D.小結
由上可知,若用yellow形容出版品(尤其是新聞報導),均認為其
內容煽情,而非色情。另一方面,上面兩家舉例,均無以yellow形
容電影的例句。
V.總結
根據以上比較可知,國外指涉色情電影,實用blue movie;
而用yellow movie,似乎是指情節煽情的電影。
然而究竟中文為何使用「黃色」,尚不可解。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.229.32
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: deangeli (non ritornera) 看板: Language
標題: Re: [討論] 黃色電影?Blue movie?
時間: Mon Sep 20 22:38:12 2004
※ 引述《Yenfu35 (宇文正平)》之銘言:
: 在Wrong-spell板有人問起「請問有顏色的笑話為何要稱為黃色笑話呢」,
: 有人以為是國外用法,然而實則不是如此。
不同文化對顏色有不同詮釋吧
義大利文的giallo 包括黃色小說 電影 書籍等
反而是指偵探、懸疑小說喔
因為這類書籍書皮(曾經)大多是黃色的關係
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.68.45