精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
在Wrong-spell板有人問起「請問有顏色的笑話為何要稱為黃色笑話呢」, 有人以為是國外用法,然而實則不是如此。 為遵守板旨,改在此處詳細分解。 I.開宗明義 在國外以blue movie指稱色情電影,而以yellow movie為較煽情的電影。 II.參考資料與引用時簡稱 本討論以下列三辭典為基礎: Merriam-Webster's Collegiate Dictionary 10th ed. (以下簡稱MW) Cambridge Dictionary Online http://dictionary.cambridge.org (以下簡稱CD) Oxford English Dictionary http://dictionary.oed.com (以下簡稱OED) III.論"Blue" Movie A.MW的說法 1 blue adj 7a: profane, indecent <~ movie> B.CD的說法 blue (SEXUAL) adjective showing or mentioning sexual activity in a way that offends many people: ... a blue movie/film C.OED的說法 blue, a. 9. coloq. a Indecent, obscene. Cf. BLUE n. 14 and BLUENESS ... 1965 Punch 2 June 799/1 He also wanted to see a blue movie. D.小結 由上可知,blue movie所指,確係通稱之「黃色電影」。 IV.論"Yellow" Movie A.MW的說法 1 yellow adj. 2a:featuring sensational or scandalous items or ordinary news sensationally distorted <~ journalism> B.CD的說法 沒有合宜的解說。 C.OED的說法 2. fig. a. Affected with jealousy, jealous. 3. (orig. U.S.) Applied to newspapers (or writers of newspaper articles) of a recklessly or unscrupulously sensational character.(詳細例子可查原書) D.小結 由上可知,若用yellow形容出版品(尤其是新聞報導),均認為其 內容煽情,而非色情。另一方面,上面兩家舉例,均無以yellow形 容電影的例句。 V.總結 根據以上比較可知,國外指涉色情電影,實用blue movie; 而用yellow movie,似乎是指情節煽情的電影。 然而究竟中文為何使用「黃色」,尚不可解。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.229.32 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: deangeli (non ritornera) 看板: Language 標題: Re: [討論] 黃色電影?Blue movie? 時間: Mon Sep 20 22:38:12 2004 ※ 引述《Yenfu35 (宇文正平)》之銘言: : 在Wrong-spell板有人問起「請問有顏色的笑話為何要稱為黃色笑話呢」, : 有人以為是國外用法,然而實則不是如此。 不同文化對顏色有不同詮釋吧 義大利文的giallo 包括黃色小說 電影 書籍等 反而是指偵探、懸疑小說喔 因為這類書籍書皮(曾經)大多是黃色的關係 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.68.45
Yenfu35:第一次聽說...謝謝指教!^^ 140.114.229.32 09/20