精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
我在法文課本《compus 1》上,看到的是Paolo Coehlo 台灣現有他的譯本上,名字是Paulo Coehlo 我想應該是同一個人吧,他的名字倒底是哪一個呢? 他是巴西人,這名字應該是葡萄牙文......... (問題好像有點無聊,不過我想知道一下) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.30.76.42 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: MilchFlasche (開學囉~來踢球吧~) 看板: Language 標題: Re: [問題] 保羅‧科爾賀 時間: Thu Nov 11 00:06:11 2004 ※ 引述《joanofarc (jlyotard)》之銘言: : 我在法文課本《compus 1》上,看到的是Paolo Coehlo : 台灣現有他的譯本上,名字是Paulo Coehlo : 我想應該是同一個人吧,他的名字倒底是哪一個呢? : 他是巴西人,這名字應該是葡萄牙文......... : (問題好像有點無聊,不過我想知道一下) 嗯嗯,實事求是是好的。 我用Google查,Paolo的有一萬多筆,而Paulo的多達四十幾萬筆,所以應該很明顯了; 而且巴西或葡語寫的網站都是寫Paulo,而Paolo多出現在法文網站, 所以可能法國人拼法不同吧!對了,因為法文中au發/o/而非/aw/, 所以法國人得用ao來代替,免得唸錯。 另外,是Coelho唷! 所以我懷疑根本應該譯為「保羅‧寇耶留」才對,那個ho根本不是唸「賀」, 而是lh發/lj/的音。葡文的發音就是這樣。 -- 「呀!台灣足球,興起發光Fighting!呼!」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.222.120