→ tau:沒學過俄文 -vich結尾有無特別涵意? 61.229.20.147 11/10
推 Yenfu35:西班牙佛朗哥將軍叫Francisco Franco 140.114.229.32 11/10
推 coreytsai:父名的語尾變化 沒什麼特別意義 140.112.102.59 11/10
推 valetina:應該是Ivan Ivanovich Ivanov吧? 218.184.74.171 11/10
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Yenfu35 (宇文正平) 看板: Language
標題: Re: 有沒有俄國人叫
時間: Wed Nov 10 22:09:09 2004
※ 引述《Energiya (走進新時代)》之銘言:
: 最近突然想到一個很有趣的俄文名子
: Ivan Ivanvich Ivannov
: 因為Ivan 在俄國是菜市場名
: 然後現在的俄國外交部長又叫Ivannov
: 降的組合好像還滿有趣的
我在大一英語導論課上聽到一個更精彩的。
美國水牛城大學有位語言學教授名叫
Jeri Juanita Jaeger。
她名字裡面三個J的讀音都不一樣:
第一個跟平常英文的J一樣,
第二個發注音符號的ㄏ,
第三個跟英文中Y當子音的情形一樣。
附註:她是女生,從middle name就可以看出。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.229.32
→ diana3061:Juanita是西文 Juana的縮小詞 222.156.102.191 11/10
推 LuciferXI:Jaeger<--德文 61.229.182.190 11/11
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: MilchFlasche (開學囉~來踢球吧~) 看板: Language
標題: Re: 有沒有俄國人叫
時間: Thu Nov 11 00:11:21 2004
※ 引述《Yenfu35 (宇文正平)》之銘言:
: 我在大一英語導論課上聽到一個更精彩的。
: 美國水牛城大學有位語言學教授名叫
: Jeri Juanita Jaeger。
: 她名字裡面三個J的讀音都不一樣:
: 第一個跟平常英文的J一樣,
: 第二個發注音符號的ㄏ,
說到這個j和ㄏ,我一直都知道西班牙文的j是發/x/,和德文和蘇格蘭文的ch一樣,
所以人家說「西班牙文的j就像中文的ㄏ一樣」時,心裡都自動為它修正。
但我一直以為漢語的ㄏ是發/h/和英文的h一樣,
直到最近才知道原來ㄏ也是/x/哩……
差別在於,/x/是有聲的,比較濁,而且摩擦位置不在喉部,而在小舌前面一點。
: 第三個跟英文中Y當子音的情形一樣。
: 附註:她是女生,從middle name就可以看出。
--
「呀!台灣足球,興起發光!Fighting!呼!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.222.120
推 Chiwaku:沒錯……害我當時忙著修正自己的中文發音 140.119.199.139 11/11
推 piggylin:/x/應該是無聲的 140.114.209.120 11/18
推 MilchFlasche:對,謝謝樓上指正^^ 210.85.222.120 11/20