精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《AnneShirly (少了一個e的Anne)》之銘言: : 這兩個字有什麼差別嗎? : 另外,法文中的karaoke比較正確的解釋是"餐廳",還是"酒吧"? 一、dragon在法文裡有幾個意思: (一)作為一種惡魔象徵的龍。 (二)地獄的魔王。 二、dinosaure則是指恐龍。 三、法文中的karaoke就是日文的karaoke。可以解釋為台灣的KTV。 -- 我怕浪費 情緒的錯覺 討厭自己像刺蝟 小心的防備 我很反對 為失戀掉眼淚 唉呀呀呀 離你遠一些 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 82.123.210.153