推 Tinita84:conformate con lo que soy? ^_^ 140.112.223.21 01/02
推 theboy:anda cagar... encima en chino... 218.162.73.171 01/02
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: vivasheva (足球萬歲 \( ̄▽ ̄")/) 看板: Language
標題: Re: 英翻中
時間: Sun Jan 2 05:17:57 2005
※ 引述《theboy (若有問題請寫信 謝)》之銘言:
: 標題: 英翻中
: 時間: Sat Jan 1 23:50:51 2005
:
: "If you don't like me for who I am, then don't like me for who I am,
: and all you'll gonna get... is who I am."
^^^^^^^^ 應該是 you're
: 怎樣翻會比較好?
如果你不喜歡我這樣的人, 那就不要喜歡我這樣的人
不過你會發現, 我就是這樣的人
(意思就是, 我不會為你而改變我自己)
: 推 Tinita84:conformate con lo que soy? ^_^ 140.112.223.21 01/02
ps. 可以請你幫忙翻推文嗎? 謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.31.90
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Chiwaku (我和世界不一樣) 看板: Language
標題: Re: 英翻中
時間: Sun Jan 2 14:05:53 2005
※ 引述《vivasheva (足球萬歲 \( ̄▽ ̄")/)》之銘言:
: ※ 引述《theboy (若有問題請寫信 謝)》之銘言:
: : 標題: 英翻中
: : 時間: Sat Jan 1 23:50:51 2005
: : "If you don't like me for who I am, then don't like me for who I am,
: : and all you'll gonna get... is who I am."
: ^^^^^^^^ 應該是 you're
: : 怎樣翻會比較好?
: 如果你不喜歡我這樣的人, 那就不要喜歡我這樣的人
: 不過你會發現, 我就是這樣的人
: (意思就是, 我不會為你而改變我自己)
: : 推 Tinita84:conformate con lo que soy? ^_^ 140.112.223.21 01/02
: ps. 可以請你幫忙翻推文嗎? 謝!
Conform yourself to what I am?
讓你跟我的身分相一致?
--
雨下整夜 我的愛溢出 就像雨水 院子落葉 跟我的思念厚厚一疊
幾句是非 也無法將我的熱情冷卻 你出現在我詩的每一頁
整夜 我的愛溢出 就像雨水 窗台蝴蝶 像詩裡紛飛的美麗章節
我接著寫 把永遠愛你寫進詩的結尾 你是我唯一像要的了解
你突然對我說 七里香的名字很美 我此刻卻只想親吻你倔強的嘴
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.139
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: theboy (若有問題請寫信 謝) 看板: Language
標題: Re: 英翻中
時間: Sun Jan 2 18:51:35 2005
※ 引述《Chiwaku (我和世界不一樣)》之銘言:
: ※ 引述《vivasheva (足球萬歲 \( ̄▽ ̄")/)》之銘言:
: : ^^^^^^^^ 應該是 you're
: : 如果你不喜歡我這樣的人, 那就不要喜歡我這樣的人
: : 不過你會發現, 我就是這樣的人
: : (意思就是, 我不會為你而改變我自己)
: : ps. 可以請你幫忙翻推文嗎? 謝!
: Conform yourself to what I am?
: 讓你跟我的身分相一致?
推文的大意是
"我就是我 懂的知足唄~"
哈哈 至少已Tinita的個性應該是這樣
不用辯解了! :p
--
http://www.wretch.cc/album/theboy
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.73.171