作者curioussoul (空靈)
看板Language
標題Re: 法文翻譯
時間Thu Apr 22 19:36:22 2004
※ 引述《MilchFlasche (Hala Madrid!)》之銘言:
: ※ 引述《siangau (胖妞)》之銘言:
: : 想請幫忙翻譯下面這一段...
: : 我的房間不大,
: Ma chambre n'est pas tre`s grande.
: : 裡面有一張床和一張桌子,
: Il y a un lit et un table.
: : 房子有點老了,
: La maison est un peu vieille,
: : 但是所有東西都是新的,
: mais tous les chose sont nouvelle.←是不是要變成nouvelles?
: : 雖然我房間很小
: : 但是我最喜歡我的房間...
: Ma chambre est la plus petite, mais je l'aime le plus aussi.
: : 大概是這樣..
: : 謝謝
: 嗯,翻得有點簡單。第一行的tre`s的e`是重音字母唷!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.202.108
→ xanthorny:tous les chose -> toutes les choses 推140.112.214.198 04/22
→ curioussoul:哈,名詞的確應該要變成複數 推140.114.202.108 04/22
→ MilchFlasche:我的媽呀,我真是越來越昏庸了@_@ 推 210.85.222.62 04/22