→ mysterious:讓我聯想到柯南的某一集 ^^" 推 140.112.252.95 01/13
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: isomorphism (若惡獸圍繞) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Mon Jan 13 03:57:30 2003
所以破關了他也許會出現 Fine :)
※ 引述《Natasha (請歐盟嚴厲對待土耳其)》之銘言:
: ※ 引述《jdpd (奇異果)》之銘言:
: : if so, the expression is itallien...
: : it simply means:
: : "back to the very beginning"
: 音樂術語也是啊
: 反覆的意思
: 通常樂章的最後一小節出現da capo
: 就是叫你從某個指定的小節開始反覆
: 至於出現在電動嘛...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 12.208.65.163
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Mon Jan 13 17:47:32 2003
※ 引述《Natasha (請歐盟嚴厲對待土耳其)》之銘言:
: ※ 引述《jdpd (奇異果)》之銘言:
: : if so, the expression is itallien...
: : it simply means:
: : "back to the very beginning"
: 音樂術語也是啊
: 反覆的意思
: 通常樂章的最後一小節出現da capo
「D.C.」
通常這樣出現啊 :)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.170.154
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: miku (也該是時候了...) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Tue Jan 14 17:51:07 2003
※ 引述《lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍)》之銘言:
: ※ 引述《Natasha (請歐盟嚴厲對待土耳其)》之銘言:
: : 音樂術語也是啊
: : 反覆的意思
: : 通常樂章的最後一小節出現da capo
: 「D.C.」
: 通常這樣出現啊 :)
嗯嗯 我了了 ^^
謝謝
因為這個遊戲中
主角會來回過去 現在 和未來
所以
他應該是叫我回去吧 ^^
祝我破關吧 ^^
--
有時候
孤獨
也是一種快樂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.221.126
最近打電動的時候看到的
好像是法文
不過我沒學過法文
所以不知道是什麼意思耶
da ca po
ad patres
請知道的人幫忙一下
謝謝 ^^
我想破關阿~~~~
--
有時候
孤獨
也是一種快樂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.221.126
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: vivienai (====我不自在====) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Sun Jan 12 19:47:24 2003
※ 引述《miku (也該是時候了...)》之銘言:
: 最近打電動的時候看到的
: 好像是法文
: 不過我沒學過法文
: 所以不知道是什麼意思耶
: da ca po
這應該不是法文吧! O_o??
: ad patres
: 請知道的人幫忙一下
: 謝謝 ^^
: 我想破關阿~~~~
--
Te he echado mucho de menos,mi amigo.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.224.178.35
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Sun Jan 12 20:50:47 2003
※ 引述《vivienai (====我不自在====)》之銘言:
: ※ 引述《miku (也該是時候了...)》之銘言:
: : 最近打電動的時候看到的
: : 好像是法文
: : 不過我沒學過法文
: : 所以不知道是什麼意思耶
: : da ca po
: 這應該不是法文吧! O_o??
話說da capo像音樂語...
: : ad patres
: : 請知道的人幫忙一下
: : 謝謝 ^^
: : 我想破關阿~~~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.170.154
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: miku (也該是時候了...) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Sun Jan 12 21:55:09 2003
※ 引述《lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍)》之銘言:
: ※ 引述《vivienai (====我不自在====)》之銘言:
: : 這應該不是法文吧! O_o??
: 話說da capo像音樂語...
那...它代表了什麼呢 ^^"
我音樂也不太行 ^^b
--
有時候
孤獨
也是一種快樂
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.221.126
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: jdpd (奇異果) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Sun Jan 12 23:38:22 2003
※ 引述《miku (也該是時候了...)》之銘言:
: ※ 引述《lynna (希臘ㄌㄣˊ大將軍)》之銘言:
: : 話說da capo像音樂語...
if so, the expression is itallien...
it simply means:
"back to the very beginning"
: 那...它代表了什麼呢 ^^"
: 我音樂也不太行 ^^b
--
"If you live to be a hundred years old, I want to live to be a hundred years
old minus one day so that I never have to live without you"
Winnie the Pooh
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.122.193.236
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: Natasha (請歐盟嚴厲對待土耳其) 看板: Language
標題: Re: [問題] 請問一下
時間: Mon Jan 13 01:21:46 2003
※ 引述《jdpd (奇異果)》之銘言:
: ※ 引述《miku (也該是時候了...)》之銘言:
: if so, the expression is itallien...
: it simply means:
: "back to the very beginning"
: : 那...它代表了什麼呢 ^^"
: : 我音樂也不太行 ^^b
音樂術語也是啊
反覆的意思
通常樂章的最後一小節出現da capo
就是叫你從某個指定的小節開始反覆
至於出現在電動嘛...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.217.130.232