精華區beta Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lucerno (ANG de L)》之銘言: : ※ 引述《ilcd (沒定性不定性)》之銘言: : : Je vais en France.因為法國為陰性用en : : Je vais au Japon. 因為日本為陽性 a+le --->au : : Je vais aux Etats-Unis. 因為美國為複數 a+les--->aux : : Je vais a Paris[城市] : : Je vais au Havre[有冠詞的城市] : 請問這一句為什麼不是用 a l'Havre ? : 印象中母音或H開頭的名詞 a l' 的用法好像優先於 au : 我也不是很懂...只是提出一點疑問而已...^^ 滿好的問題! 這牽涉到,當字首"h"「要發音」時,就不是「開始跟母音」的情形了, 所以這構成通則的例外。 那什麼是「要發音的h」呢? 拉丁語系h本是通常不發音的,法文也不例外, (那不發音的話羅馬人用它幹嘛?大概是為了表記希臘外來語的字吧。) 但是因為法國地近西北歐,現代法語前身的中央法語(巴黎地區)尤然, 所以中古先是頗有日耳曼語系,近代也容易借荷語、英語、德語的字。 我們的這個Havre位置在哪呢? 如果看地圖的話,就會發現它就在塞納河河口,屬於諾曼地地區, 二次大戰的時候當然也是盟軍的一個目標。 既然是諾曼地,一定要想到這個地方曾經給諾曼人佔領過, 稱公稱侯半獨立很久; 那諾曼人是哪來的呢?不用說,北歐嘛,就是維京人, 那維京人說什麼話?不就是日耳曼語系嗎? 來來來,我們看le Havre,它的語源和英文的harbour是一樣的, 字面上的意思就是"the harbour", 而le Havre正是塞納河河口的一個要港。 所以,一切謎底都揭曉了!le Havre的h因為有地方歷史淵源, 屬於外來語借字,所以要發音; 但法國人實在不習慣「ㄏㄏㄏ」的氣音, 所以實際上他們的「發音h」只是不像「不發音h」跟前面連音而已, 只是把前後的母音分開發,也不用l', d'這些東西, "h"的音還是不會發出來(除非不同的習慣,或是那位法國人耍寶故意唸。) 所以le Havre不能像l'histoire或l'huile一樣直接省略e進行連音, 一定要le.Havre「勒.阿夫賀」這樣分開唸才行。 (很多二戰的書把這個城市譯為「哈佛」,實在不用再多說了……) 字典上還找到很多別的例子: la Hollande,外來語;la Hongrie,外來語。 還有巴黎有一區是什麼什麼le Hall的,這個"hall"不要懷疑, 就是從英文來的,也是不連音。 那一般的名詞有什麼是不連音的呢?像豎琴"le harp" (每次老畢教到這個字那個"arp"都會唸得很誇張:p) 通常法漢字典上h部都會註記何者h要發音,何者不發音喔! 通常是個*。 所以這種陽性要發音的h帶頭字, 前面如果還有a`、de的時候,就變成au、du了, 這樣,應該很清楚了吧!*^_^* : : Je vais a +島 : : 有錯請指正 -- ●— 生命是永不止息的衝刺‧Roberto Carlos da Silva‧No.3, Real Madrid CF ︱\ ﹨∕ ┬┬┐ @_@ *_^b MU ┼┼┤ 力量、 R3_ 。。∠● 。。。。 > 。 ┼┼ 。。~~_GK 速度、 JU—[0;30;41mAM● >_< ┼┼┤ 風範! ▂▄▁ /︴ ╯╰ ┼┼┤RobertoJ.v1.2 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.146.113 ※ 編輯: MilchFlasche 來自: 218.34.146.113 (11/28 10:35)
DuCoeur:豎琴是 la harpe 推140.127.168.252 12/08